LES-CHRETIENS.org
                            A Worldwide-Christians website


  30a - Baruch



Lejdpsojkdpkp^sdi^pl^psdkcs
fsckpokc^psk^psck^psdk^sklvp^sd
vcs^pkspsklp^ls

Ce^jdpojdpkqjspmvohjoidjvpojp


BAR 1 Baruch lut ce livre devant Jeconias

1Or voici les paroles qu'écrivit Baruch1, fils de Neriah, fils de idaasie, fils de Zedekias, fils d'Asadias, fils d'Hilkiah, en Babylone, 2en la cinquième année, le septième jour du mois, dans le temps que les Chaldéens prirent Jérusalem et la livrèrent aux flammes. 3Et Baruch lut les paroles de ce livre aux oreilles de Jeconias, fils de Joakim, roi de Juda et de tout le peuple qui était venu en écouter la lecture, 4et aux oreilles des grands, des fils du roi et des anciens et aux oreilles du peuple, du petit au grand et de tous ceux qui demeuraient à Babylone, sur le fleuve Soda. 5Et ils pleurèrent et ils jeûnèrent et ils prièrent devant le Seigneur. 6Et ils recueillirent de l'argent et chacun donna ce qu'il pouvait. 7Et ils l'envoyèrent à Jérusalem à Joakim fils d’Hilkiah fils de Salom le prêtre et à tous les prêtres et à tous ceux du peuple qui se trouvaient avec lui à Jérusalem. 8Après que Baruch eut reçu les vases du temple du Seigneur, qui avaient été emportés du temple, pour les renvoyer dans la terre de Juda, le dixième jour du mois de Sivan1, c'étaient les vases d'argent qu'avait faits Zedekias, fils de Josias, roi de Juda, 9quand Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait transporté Jeconias et les princes et les serviteurs et les riches, de la terre de Jérusalem et les avait emmenés à Babylone.

11 Baruch secrétaire de Jérémie, né d'une famille noble. 81 Mai.

Voilà que nous vous envoyons de l'argent

10Et ils dirent: Voilà que nous vous envoyons de l'argent, avec cet argent achetez des holocaustes et des victimes pour le péché et de l'encens, préparez aussi la manne1 et faites ces offrandes sur l'autel du Seigneur notre Dieu. 11Et priez pour la vie de Nabucadonozor, roi de Babylone et pour la vie de Balthasar, son fils, afin que leurs jours soient comme les jours du ciel sur la terre. 12Et le Seigneur nous donnera la force et il éclairera nos yeux, et nous vivrons à l'ombre de Nabuchodonosor, roi de Babylone et à l'ombre de Balthasar, son fils et nous les servirons de longs jours et nous trouverons faveur devant eux. 13Priez pour nous le Seigneur notre Dieu, parce que nous avons péché contre le Seigneur notre Dieu et que la colère du Seigneur ne s'est pas détournée et qu'il est encore aujourd'hui courroucé contre nous.

Lisez ce livre dans le temple

14Et lisez ce livre que nous vous avons envoyé pour le lire dans le temple du Seigneur, le jour de la fête et aux jours prescrits, 15et dites: Au Seigneur notre Dieu, la justice, à nous, la honte au front, comme il arrive aujourd'hui à tout homme de Juda et à tout habitant de Jérusalem, 16et à nos rois et à nos princes et à nos prêtres et à nos prophètes et comme il est arrivé à nos pères, 17en punition de ce que nous avons péché devant le Seigneur, 18et de ce que nous Lui avons désobéi et de ce que nous n'avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, pour marcher dans les commandements qu'Il nous a donnés Face à face. 19Depuis le jour où le Seigneur a ramené nos pères de la terre d'Egypte jusqu'à ce jour, nous avons été infidèles au Seigneur notre Dieu et nous nous étourdissions pour ne pas entendre sa voix. 20Et les maux et les malédictions se sont attachés à nous, comme le Seigneur en avait donné la règle à son serviteur Moïse, le jour où Il a ramené nos pères d'Egypte pour nous donner une terre où coulent encore aujourd'hui le lait et le miel. 21Et nous n'avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, selon les paroles des prophètes qu'Il nous avait envoyés. 22Et nous avons tous marché dans la pensée de nos cœurs pervertis, pour inventer d'autres dieux et faire le mal aux yeux du Seigneur notre Dieu.

101 Mane: pain béni.

BAR 2 Forcés de manger nos fils

1Et le Seigneur a confirmé la parole qu'il avait dite contre nous et contre nos juges, les juges d'Israël et contre nos rois et contre nos princes et contre les hommes d'Israël et de Juda, 2menaçant d'amener sur nous de si grands maux, que, sous le ciel entier, il ne s'en est pas vu d'aussi grands que ceux qu'Il a faits à Jérusalem, selon ce qui est écrit dans la Loi de Moise, 3de manger, l'un les chairs de son fils, l'autre les chairs de sa fille. 4Et il les a livrés à tous les rois qui nous environnent, pour être outragés et désolés, parmi tous les peuples d'alentour, chez qui le Seigneur nous a dispersés. 5Ils ont ainsi été assujettis au lieu d’assujettir, parce que nous avons péché contre le Seigneur notre Dieu, en refusant d'écouter sa voix. 6Au Seigneur notre Dieu la justice, à nous et à nos pères, la honte au front, comme il arrive aujourd'hui. 7Le Seigneur avait prédit, contre nous, tous les maux qui nous sont advenus. 8Et nous n'avons pas prié devant le Seigneur, pour qu'Il détourne chacun de nous des pensées de son cœur perverti. 9Et le Seigneur a veillé sur nos maux et Il les a amenés sur nous, car le Seigneur est juste dans toutes ses œuvres qu'Il nous a commandées. 10Et nous n'avons pas écouté sa voix pour marcher selon les commandements qu'Il nous avait donnés Face à face. 11Et maintenant, Seigneur Dieu d'Israël, qui a ramené ton peuple d'Egypte par ta main puissante, par tes signes et tes prodiges, par ta grande vertu et par ton bras souverain et qui t’es fais Toi-même un Nom comme encore aujourd'hui, 12nous avons péché, nous avons été impies, nous avons été iniques, Seigneur notre Dieu, en tous tes jugements. 13Que ta colère se détourne de nous, car nous sommes restés en petit nombre parmi les nations où Tu nous as dispersés. 14Ecoute, Seigneur, notre prière et sauve-nous pour l'amour de Toi-même et fais que nous trouvions faveur devant ceux qui nous ont transportés, 15et que toute la terre sache que Tu es le Seigneur notre Dieu et qu'Israël et sa race ont été appelés de ton Nom. 16Seigneur, regarde de ta sainte demeure, exauce-nous, incline ton oreille, Seigneur et écoute-nous.

Travaillez pour le roi de Babylone

17Ouvre les yeux et considère que ce ne sont pas les morts dans le séjour des morts, quand leur âme a abandonné leurs entrailles, qui rendront gloire et justice au Seigneur, 18mais l’âme affligée dans sa grandeur et marchant courbée et sans force. Mais les yeux défaillants et l’âme affamée te rendront gloire et justice, Seigneur. 19Ce n'est pas à cause de la justice de nos pères et de nos rois que, devant ta Face, Seigneur notre Dieu, nous déposons l'appel à ta miséricorde. 20C'est parce que Tu as envoyé contre nous ta fureur et ta colère, comme Tu l'avais dit par la bouche de tes serviteurs les prophètes. 21Voici ce qu'avait dit le Seigneur: Courbez les épaules, travaillez pour le roi de Babylone et demeurez dans la terre que j'ai donnée à vos pères; 22et si vous n'écoutez pas la voix du Seigneur, si vous refusez de travailler pour le roi de Babylone, 23Je ferai disparaître des villes de Juda et des rues de Jérusalem la voix de l'allégresse et la voix des fêtes, la voix des jeunes époux et la voix des épousées et toute la terre sera déserte, faute d'habitants.

Tu as confirmé les menaces

24Or nous n'avons pas écouté ta voix, nous avons refusé de travailler pour le roi de Babylone et Tu as confirmé les menaces que Tu avais faites par la bouche de tes serviteurs les prophètes, d’extraire hors de leur sépulcre les ossements de nos rois et les ossements de nos pères. 25Et voilà qu'ils ont été jetés et exposés à l’ardeur des jours et à la gelée des nuits et les hommes sont morts dans de rudes labeurs, par l’épée, par la famine et par l'exil. 26Et Tu as fait du temple où ton Nom était Invoqué ce qu'il est aujourd'hui, à cause des infidélités de la maison d'Israël et de la maison de Juda. 27Et Tu nous as traités, Seigneur notre Dieu, selon ta bonté et selon ta grande miséricorde. 28Comme Tu l’avais dit à ton serviteur Moise, le jour où Tu lui as ordonné d'écrire ta Loi devant les fils d'Israël, disant: 29Si vous n'écoutez pas ma voix et n’obéissez pas, de la multitude vous passerez au petit nombre, parmi les nations où je vous disperserai. 30Car Je sais qu'ils ne m'écouteront pas, parce que ce peuple a la tête dure et ils ne changeront leur cœur que dans la terre de l’exil, 31et ils connaîtront alors que Je suis le Seigneur leur Dieu et Je leur donnerai un cœur et des oreilles qui m'écoutent, 32et ils Me loueront dans la terre de la captivité et le souvenir de mon Nom leur reviendra. 33Et ils plieront leur dos rebelle et ils corrigeront leurs inclinations perverses, parce qu'ils se souviendront de la voie de leurs pères qui ont péché devant le Seigneur.

Je les ramènerai en terre promise

34Et Je les ramènerai dans la terre que J'ai promise à leurs pères, Abraham, Isaac et Jacob et ils en seront les maîtres et Je les multiplierai et ils ne seront plus diminués. 35et Je ferai avec eux une Alliance éternelle1, pour que Je sois leur Dieu et qu'ils soient mon peuple et Je ne ferai plus sortir mon peuple de la terre que Je leur ai donnée.

351 Jer 31,31, Luc 22,29.

BAR 3 L'iniquité des pères rejetée

1Seigneur Tout-Puissant, Dieu d'Israël, mon cœur en détresse, mon esprit dans l'angoisse crie vers Toi. 2Ecoute, Seigneur et sois miséricordieux, car nous avons péché devant Toi. 3Toi Tu es immuable pour l'éternité et nous, nous sommes perdus à jamais. 4Seigneur Tout-Puissant, Dieu d'Israël, écoute la prière des morts d'Israël1 et des fils des pécheurs devant Toi, qui n'ont pas écouté ta voix, Toi le seul Dieu. C'est pourquoi les maux se sont attachés à nous. 5Au temps où nous sommes, n'aie plus souvenir des Iniquités de nos pères, mais de ta main et de ton Nom. 6Souviens-Toi que Tu es le Seigneur notre Dieu et nous te louerons, ô Seigneur! 7Et c'est pour cela même que Tu as mis ta crainte dans nos cœurs et que nous invoquerons ton Nom. Et nous chanterons tes louanges dans notre exil, car nous avons rejeté de nos cœurs toute l'iniquité de nos pères qui avaient péché devant Toi. 8Voilà qu'aujourd'hui nous sommes exilés, dans la terre où Tu nous as dispersés, pour y être outragés, maudits et persécutés pour toutes les iniquités de nos pères, qui se sont éloignés du Seigneur notre Dieu.

41 Vivants bien que comme déjà morts.

Apprends où est la sagesse

9Ecoute, Israël, les préceptes de vie, prête l'oreille et apprends la sagesse. 10Comment se fait-il Israël et d'où vient que tu es dans la terre de tes ennemis? 11Tu as vieilli dans une terre étrangère, tu t'es souillé avec les morts, tu as été compté parmi ceux qui sont dans le séjour des morts. 12Tu as abandonné la source de la sagesse. 13Si tu avais cheminé dans la voie du Seigneur, tu demeurerais en paix dans tous les siècles. 14Apprends où est la sagesse1, où est la force, où est l'intelligence, afin de connaître en même temps où est la longue vieillesse, où est la vie, où est la lumière des yeux, où est la paix. 15Qui a trouvé le lieu de la sagesse1 et qui est entré dans ses trésors?

141 Job 28,12. 151 Job 28,11-24.

Ils n'ont pas connu la voie de la sagesse

16Où sont les princes des nations et ceux qui maîtrisaient les bêtes de la terre, 17ceux qui se faisaient un jouet des oiseaux du ciel et qui thésaurisaient de l'argent et de l'or, ce en quoi les hommes se confient et ne mettent pas de bornes à leurs possessions ? 18Ils forgent l'argent, ils y appliquent tous leurs soins et de leurs œuvres il ne résulte aucune découverte. 19Et eux-mêmes sont effacés et ils sont descendus dans le séjour des morts et d'autres se sont élevés à leur place. 20De nouveaux venus ont vu la lumière et ils ont demeuré sur la terre, mais ils n'ont pas connu la voie de la sagesse. 21Ils n'en ont pas connu les sentiers et leurs fils ne l'ont pas reçue et ils se sont trouvés bien loin de la voie qu'ils auraient dû suivre. 22On n'a pas entendu parler d'elle en Canaan, on ne l'a pas vue à Theman. 23Les fils d'Hagar qui cherchent la connaissance sur la terre, les trafiquants de Merrha et de Théman, les conteurs de fables, les chercheurs de vaine connaissance, n'ont pas connu la voie de la sagesse et en ont oublié les sentiers.

24O Israël, que la demeure du Seigneur est grande et que le lieu qu'Il possède est étendu; 25il est grand et n'a pas de bornes, il est haut et ne peut être mesuré1.

26Là sont nés les géants renommés des premiers jours, de grande taille, sachant la guerre, 27et cependant Dieu ne les a pas choisis, Il ne leur a pas donné la voie de la sagesse, 28et ils ont péri pour n'en avoir pas obtenu la connaissance, ils ont péri victimes de leur stupidité.

251 Sag 1,7, 1Roi 8,27.

Qui est monté au ciel pour la sagesse?

29Qui est monté au ciel, a pris la sagesse et l'a fait descendre des nuées1 ? 30Qui a passé les mers et l'a trouvée et la rapportera plutôt que de l'or très pur? 31Il n'est personne qui connaisse sa voie, qui songe à ses sentiers. 32Mais Celui qui fait tout la connaît, Il l'a trouvée par son intelligence, il est Celui qui a créé la terre pour les siècles et l'a remplie de quadrupèdes. 33C'est Lui qui envoie la lumière et elle marche; II l'a appelée et, en tremblant, elle a obéi. 34Et les étoiles ont brillé dans leurs veilles et elles se sont réjouies. 35Il les a appelées et elles ont dit: Nous voici et elles ont brillé avec joie pour Celui qui les a créées. 36C'est là notre Dieu et nul autre ne saurait compter pour quelque chose devant Lui. 37Il a trouvé toute la voie de la sagesse, Il l'a montrée à Jacob son serviteur et à Israël son bien-aimé. 38Après cela, Il a même été vu1 sur ta terre et il a conversé avec les hommes.

291 Deu 30,12-14 ; Rom 10,6. 331 Jean 1,9.14 ; Sag 7,29 ; Bar 3,33.38. 381 Jea 1,14.38 ,1Jea 1,14, Pro 8,31, Sag 9,10.

BAR 4 Jérusalem pleure ses enfants

1Voici le livre des commandements de Dieu et la Loi qui subsiste éternellement. Tous ceux qui s'y attachent seront dans la vie, ceux qui l'abandonnent, mourront. 2Convertis-toi, Jacob et embrasse cette Loi, chemine vers l’éclat de sa Lumière1. 3Ne donne pas ta gloire à un autre, ni ce qui est si précieux1 à une nation étrangère. 4Nous sommes heureux, Israël, parce-que nous savons ce qui est agréable à Dieu. 5Rassurez-vous, mon peuple, vous, mémorial d'Israël. 6Vous avez été vendus aux nations, mais non pour votre perte parce que vous avez provoqué votre Dieu. Vous avez été livrés aux ennemis. 7Vous avez excité la colère de votre Créateur, en sacrifiant aux démons et non à Dieu. 8Vous avez oublié Celui qui vous avait nourris, le Dieu éternel, vous avez attristé Jérusalern, votre nourrice1 9car elle a vu la colère de Dieu éclater contre vous et elle a dit: Ecoutez, frontières de Sion, le Seigneur m'envoie une grande affliction. 10Car j'ai vu la captivité de mes fils et de mes filles qu'a fait venir sur eux le Seigneur. 11Je les avais nourris avec Joie, Je les ai délaissés avec larmes et douleur. 12Que nul ne se réjouisse en me voyant veuve et abandonnée de la multitude de mes enfants. Je suis dépeuplée pour leurs péchés, parce-qu’ils se sont écartés de la Loi de Dieu, 13et qu’ils ont méconnu ses jugements et qu’ils n'ont pas cheminés dans les sentiers de ses commandements et n'ont pas marché avec justice dans les sentiers de sa doctrine. 14Venez, frontières de Sion, souvenez-vous de la captivité de mes fils et de mes filles qu’a fait venir sur eux le Seigneur. 15Car c'est Lui qui a conduit contre eux une nation lointaine, une nation impudente et parlant une langue étrangère, qui n’a pas respecté les vieillards et n'a pas eu pitié des enfants. 16Et ils ont emmené les bien-aimés de la veuve et ils l'ont laissée seule et privée de ses filles. 17Et moi, comment puis-Je vous secourir? 18Partez enfants, partez, car moi je reste abandonnée. 19J'ai quitté la robe du bonheur, j'ai ceint le manteau de deuil1 de ma prière. 20Je crierai vers le Seigneur durant tous mes jours. 21Ayez confiance mes enfants, criez vers notre Dieu et Il vous sauvera de l'oppression, Il vous délivrera des mains des ennemis. 22Je mets dans le Seigneur l'espérance de votre salut et je me suis réjouie, dans le Dieu saint, de la miséricorde qui vous viendra bientôt du Seigneur votre Sauveur. 23Je vous ai vus emmener avec larmes et douleur, mais Dieu vous rendra à moi, avec joie et bénédiction pour tous les siècles. 24De même que maintenant les femmes, étrangères et établies en Sion ont vu votre captivité, de même elles verront bientôt votre salut, qui vous viendra de Dieu avec la grande gloire et l'éclat du Seigneur. 25Enfants, supportez avec patience la colère de Dieu qui est tombée sur vous, l'ennemi t’a poursuivi et bientôt lui-même verra sa ruine et tu marcheras sur leur cou. 26Mes plus délicats ont cheminé dans des voies pleines d'aspérités, ils ont été emportés comme un petit troupeau1 que des ennemis ravissent. 27Rassurez-vous, enfants et criez à votre Dieu, car votre souvenir reviendra à Celui qui vous a exilé. 28Car si votre pensée vous a égarée loin de Dieu, quand vous serez convertis, vous le chercherez avec dix fois plus d'ardeur. 29Parce-que Celui qui a amené des maux sur vous, amènera sur vous une éternelle allégresse avec votre salut. 30Rassure-toi, Jérusalem, Celui qui t'a donné ton nom te consolera. 31Malheur à ceux qui t'ont maltraitée et qui sont réjouie de ta chute! 32Malheur aux villes qui ont asservi tes fils! Malheur à celle qui t'a pris tes enfants! 33Car de même qu'elle s'est réjouie de ta chute et qu'elle a été charmée de la ruine, de même elle sera affligée par sa propre désolation. 34Et Je lui ôterai la joie d'être si populeuse et le sujet de son orgueil sera pour elle une source de deuil. 35L'Eternel à la longue fera tomber le feu sur elle et dans la suite des temps elle sera la demeure du démon. 36Jérusalem, regarde à l'Est1 et vois la bénédiction qui te vient de Dieu. 37Voici que reviennent tes fils, ceux-là mêmes que tu as vus dispersée, ils reviennent après s'être rassemblés du levant au couchant1, à la Parole du Saint, se réjouissant dans la gloire de Dieu.

21 La Lumière, c’est le Christ Jean 8,12. 31 Ce qui est si précieux, c’est la Loi. 81 Gal 4,26. 201 Robe du malheur. 261 Luc 12,32. 361 Vers le Soleil levant, le Christ, le jour nouveau Mal 4,2. 371 Mat 8,11.

BAR 5 Vois tes enfants rassemblés

1 Quitte, ô Jérusalem, ta tunique de deuil et d'affliction, revêts la beauté de la gloire divine pour tous les siècles. 2Enveloppe-toi du double manteau de la justice qui te vient de Dieu, pose sur ta tête le diadème de la gloire du Seigneur, 3car Dieu montrera ta splendeur à toute la terre qui est sous le ciel. 4Dieu te nommera, durant tous les siècles: Paix de la justice, Gloire de la piété. Lève-toi, Jérusalem, tiens-toi la tête haute et regarde au Levant et vois tes enfants rassemblés de l'aurore au couchant, à la Parole du Saint et se réjouissant au souvenir de Dieu! 5lls sont sortis de toi à pied, emmenés par des ennemis, mais Dieu te les ramène, portés, avec gloire, comme le trône d'un empire. 6Dieu a commandé d'abaisser toutes les hautes montagnes et les collines éternelles, de combler les vallons, de niveler la terre, afin qu'Israël chemine en sécurité, dans la gloire de Dieu. 7Les forets et tous les arbres odoriférants ont couvert Israël de leur ombre, par l'ordre de Dieu. 9Car Dieu conduira Israël réjoui à la lumière de sa gloire1 , avec la justice et la miséricorde qui viennent de Lui.

91 Exo 13,2.




WORLDWIDE-CHRISTIANS


Rotonda del Lucio 1/k

34140 GUARDAMAR DEL SEGURA

Espagna


ISBN: 9798390136317


ontact
Network rules
FaceBook
Youtube
Skype-call Worldwide.christians.org
____________



Copyrigth(c)2013 Worldwide-Christians.org