LES-CHRETIENS.org
                            A Worldwide-Christians website


  18- Judith



Lejdpsojkdpkp^sdi^pl^psdkcs
fsckpokc^psk^psck^psdk^sklvp^sd
vcs^pkspsklp^ls

Ce^jdpojdpkqjspmvohjoidjvpojp


JUD 1 La douzième année

1La douzième année du règne de Nabuchodonosor, qui régna, sur les Assyriens en la grande ville de Ninive1 du temps d'Arphaxad, qui régnait sur les Mèdes en Ecbatane, 2celui-ci édifia autour d'Ecbatane un rempart en pierres de taille, larges de trois coudées, longues de six et il donna aux murs une hauteur de soixante-dix coudées et une largeur de cinquante. 3Et il éleva, au-dessus des portes de la ville, les tours à la hauteur de cent coudées et il assit les fondations de la ville sur une largeur de soixante coudées. 4Et il fit des portes (portes qu'il rétablit), sur une hauteur de soixante-dix coudées et leur largeur fut de quarante coudées, pour les sorties de ses vaillants et les manœuvres de ses piétons. 5Or, en ces jours-là, le roi Nabuchodonosor livra bataille au roi Arphaxad dans la vaste plaine qui est sur le territoire de Ragau. 6Tous ceux qui habitaient la région montagneuse, les rives de l'Euphrate, du Tigre, de l'Hydaspe et ceux de la plaine d'Erioch, roi des Elyméens, se réunirent à lui et une multitude de nations allèrent ensemble combattre les fils d'Héléhul. 7Et, avant la guerre, Nabuchodonosor, roi des Assyriens, envoya des messagers chez les Perses et chez tous les peuples de l'Occident qui habitaient la Cilicie, Damas, le Liban, l'Anti-Liban et toutes les provinces maritimes, 8et le mont Carmel et Galaad et la haute Galilée et la grande plaine d'Esdrelon, 9et toutes les villes de Samarie et les rives du Jourdain jusqu'à Jérusalem et Bethany et Chellus et Kadesh et les bords du fleuve d'Egypte et Taphas et Ramsès et toute la terre de Gesen, 10jusqu'au-delà de Tanis et de Memphis et toute l'Egypte jusqu'aux frontières de l'Ethiopie. 11Or, toutes les nations qui habitaient toute la terre, méprisèrent les ordres de Nabuchodonosor, roi des Assyriens et elles ne se joignirent pas à lui en cette guerre parce qu'elles ne le craignaient pas et qu'il était à leurs yeux comme un autre homme et elles renvoyèrent ses messagers les mains vides en les outrageant. 12Et Nabuchodonosor se mit en grand courroux contre toute cette terre et il jura, par son trône et sa royauté, de tirer vengeance des Ciliciens, de Damas et des Syriens et de passer au fil de l'épée Moab, les fils d'Ammon, toute la Judée et l'Egypte jusqu'aux bords des deux mers. 13Ensuite, il livra bataille, avec toutes ses forces, Arphaxad en la dix-septième année de son règne et il fut le plus fort et il mit en déroute l'armée d'Arphaxad, sa cavalerie et ses chars. 14Et il se rendit maître de toutes ses villes et il poussa jusqu'à Ecbatane et il prit ses tours et il pilla ses places et il fit son opprobre de ce qui avait fait son ornement. 15Et il prit Arphaxad dans les montagnes de Ragau et il le perça de ses traits et il abattit sa puissance, qui ne s'est pas relevée jusqu'à nos jours. 16Et il revint avec ses captifs, lui et tous ses alliés et la multitude innombrable de ses guerriers, en Médie, il passa avec son armée cent vingt jours dans les festins et les délices.

11 Donc , le récit se situe avant 612 avant notre ère, date de la destruction de Ninive, entre la déportation et la destruction du temple paien bati par Israël, sur le mont Garizim. en -732 et peu avant la destruction définitive du temple de Jérusalem en -587, soit probablement aux alentours de l’an 650, date approximative de la première déportation babylonienne. Cf. 2Chr 33,11 et Jud 16,2730.

JUD 2 Nabuchodonosor soumet la terre

1Et, en la dix-huitième année de son règne, le vingt-deux du premier mois, il y eut un conseil dans le palais de Nabuchodonosor, pour tirer vengeance de toute la terre, comme il l'avait résolu. 2Et il convoqua tous ses serviteurs et ses grands et il leur dévoila le mystère de sa résolution et, de sa propre bouche, il décréta la ruine complète de la terre. 3Et ils jugèrent qu'il fallait exterminer toute chair chez ceux qui n'avaient pas suivi la parole de sa bouche.

Holopherne stratège des armées

4Et lorsque le conseil fut achevé, Nabuchodonosor appela Holopherne, général en chef de ses armées, le second après lui et il lui dit: 5Voici ce que dit le grand roi, maître de toute la terre: Voilà que tu vas sortir de devant ma face et prendre avec toi des hommes confiants en leur force jusqu'à cent vingt mille piétons et autant de chevaux avec leurs cavaliers, 6puis, tu marcheras contre toute la terre de l'Occident, car ils n'ont pas obéi à la parole de ma bouche. 7Et tu leur feras savoir qu'ils préparent la terre et l'eau, car, dans ma fureur, je marcherai contre eux et je couvrirai, sous les pieds de mon armée, toute la surface de la terre et je les livrerai en proie à mes guerriers, 8et leurs cadavres rempliront les vallons et les torrents et chaque fleuve débordera à cause des morts dont il sera rempli, 9et je ferai conduire les captifs aux extrémités de la terre. 10Pars donc, envahis tous leurs territoires, ils se rendront à toi et tu me les conserveras pour le jour de ma vengeance. 11Quant à ceux qui n'obéiront pas, tu n'auras d'eux aucune pitié, tu les feras massacrer, ou tu les emmèneras en tous tes domaines. 12Par ma vie, par la force de mon royaume, j'ai dit et je ferai ces choses de ma main. 13Et toi, tu ne transgresseras en rien les paroles de ton maître, mais tu accompliras et accompliras tout ce que je t'ai commandé et tu ne tarderas pas à l'accomplir.

Holopherne passe l’Euphrate

14Et Holopherne sortit de devant la face de son maître et il convoqua tous les vaillants et les généraux et les intendants de l'armée d'Asshur. 15Et il compta, pour entrer en campagne, autant d'hommes d'élite que son maître l'avait ordonné, par douzaines de myriades et douze mille cavaliers portant des arcs. 16Et il les disposa comme à la guerre on dispose une grande multitude. 17Et il prit un immense convoi de chameaux, d’ânes et de mulets pour les bagages et un innombrable approvisionnement de brebis, de bœufs et de chèvres, 18et, pour chaque homme, abondance de vivres et des amas d'argent et d'or tirés du trésor royal. 19Et il partit en personne avec toute son armée pour devancer, en cette expédition, le roi Nabuchodonosor et cacher toute la face de la terre d'Occident sous ses chars, ses chevaux et ses piétons délites. 20Et cette multitude était comme une nuée de sauterelles et comme le sable de la terre, car on n’en savait pas le nombre. 21Et, au sortir de Ninive, après trois jours de marche, il campa dans la plaine de Bectileth, près des montagnes, à gauche de la haute Cilicie. 22Et il prit toute son armée, ses piétons, ses cavaliers et ses chars et il, entra dans les montagnes. 23Et il rompit Phud et Lud et ses troupes pillèrent tous les fils de Rassis et les fils d'Ishmael, ceux qui demeurent en face du désert, au Sud des Helléens. 24Et il passa l'Euphrate et il traversa la Mésopotamie et il renversa toutes les forteresses bâties sur le torrent d'Abron jusqu'à son embouchure. 25Et il se rendit maître de la Cilicie entière et il tailla en pièces tout ce qui lui résistait et il atteignit le territoire de Japhet qui s'étend au Sud, en face de l’Arabie. 26Et il enveloppa, tous les fils de Madian et il incendia leurs demeures et il pilla leurs bergeries. 27Et il descendit dans la plaine de Damas, comme on moissonnait les froments et il livra les champs à la flamme et il fit disparaître brebis et bœufs et il pilla les villes, ravagea les campagnes et passa tous les jeunes hommes au fil de l'épée. 28Et la terreur, la crainte de lui tombèrent sur les peuples de la côte, sur ceux qui étaient en Sidon et à Tyr et à Sur et à Ocina et sur tous ceux de Jemnaan. Et les habitants d'Ashdod et d'Ashkelon furent frappés d'épouvante.

JUD 3 Résolu à soumettre les dieux

1Et ils lui envoyèrent des messagers, avec des paroles pacifiques, disant: 2Voilà que nous, les serviteurs du grand roi Nabuchodonosor, nous sommes devant toi, use de nous comme bon te semble. 3Voilà que nos maisons des champs et toute notre plaine couverte de moissons et nos brebis et nos bœufs et nos tentes, sont devant toi, uses-en comme bon te semble. 4Voilà que nos villes et ceux qui les habitent sont tes serviteurs, viens, entres-y comme il est agréable à tes yeux. 5Et ces hommes arrivèrent auprès d'Holopherne et ils lui rapportèrent ces paroles. 6Et il descendit, en la contrée maritime, lui et son armée et il mit des garnisons dans les villes fortifiées et il en prit les hommes d'élite comme soutiens. 7Et ils l'accueillirent, eux et tout leur voisinage, avec des couronnes, des chœurs de danse et des tambours. 8Et il détruisit tout sur leur territoire et il arracha les bois sacrés et il avait résolu de briser tous les dieux de la terre, afin que les nations ne servent plus que le seul Nabuchodonosor et que toutes leurs langues, toutes leurs tribus l'invoquent comme un Dieu, 9et il arriva en face d'Esdrelon, près de Dothaim, qui est devant la grande chaînes de montagnes de la Judée. 10Et il campa entre Gébé et Scython et il y resta un mois pour refaire tout l'approvisionnement de son armée.

JUD 4 Holopherne en Judée

1Et les fils d'Israël, qui demeuraient en Judée, entendirent tout ce qu'Holopherne, général en chef de Nabuchodonosor, roi des Assyriens, avait fait aux nations et de quelle manière il s'était emparé de leurs choses saintes pour les anéantir. 2Et ils eurent très grande crainte de lui et ils furent pleins de trouble, à cause de Jérusalem et du temple du Seigneur leur Dieu. 3Car ils étaient récemment revenus de captivité et tout le peuple de la Judée s'était de nouveau réuni et les vases et l'autel et le temple, après avoir été profanés, venaient d'être sanctifiés. 4Et ils envoyèrent des messagers sur tout le territoire de Samarie, ainsi qu'à Conus, à Beth-Horon, à Belmen, à Jericho, à Hoba, à Aisora et dans le val de Salem. 5Et ils occupèrent toutes les cimes des hautes montagnes, fortifièrent leurs bourgs et les approvisionnèrent de vivres et de munitions de guerre, car leurs champs venaient d'être moissonnés. 6Et Joakim, qui était en ces jours-là, grand-prêtre à Jérusalem, écrivit aux habitants de Bethulie et de Betomesthem qui est devant Esdrelon, en face de la plaine voisine de Dothaim, 7disant de garder les défilés de la région montagneuse, car c'est là qu'était l'entrée de la Judée et il était facile de contenir les assaillants, la montée étant assez étroite pour que deux hommes suffisent contre tous. 8Et les enfants d'Israël firent comme le leur prescrivirent Joakim le grand-prêtre et les anciens du peuple qui résidaient à Jérusalem. 9Et tous les hommes d'Israël crièrent au Seigneur avec une grande instance et ils humilièrent leurs âmes avec une grande instance. 10Et ils ceignirent de manteaux de deuil eux, leurs femmes, leurs enfants, leurs chevaux et tout étranger travaillant comme mercenaire ou acheté à prix d'argent. 11Et tout le peuple de Jérusalem, les hommes, les femmes, les enfants se prosternèrent devant le temple de Dieu, la tête couverte de cendres et ils montrèrent leurs manteaux de deuil au Seigneur et ils entourèrent l'autel d'un manteau de deuil. 12Et, tout d'une voix, avec instance, ils crièrent au Dieu d'Israël pour qu'Il ne livre pas leurs enfants et leurs femmes au pillage, les villes de leur héritage à la destruction, les choses saintes à la profanation, aux outrages, à la risée des nations. 13Dieu entendit leur clameur et Il vit leur affliction. Et le peuple jeûna bien des jours, en toute la Judée et à Jérusalem devant le Saint des saints du Seigneur Tout-Puissant. 14Et Joakim le grand-prêtre et tous les prêtres qui servaient devant le Seigneur, les reins ceints de manteaux de deuil, offrirent l'holocauste perpétuel et les vœux1 et les dons volontaires du peuple, 15Et ils avaient de la cendre sur leurs tiares et ils criaient au Seigneur Dieu de toutes les armées, afin qu'il regarde pour son bien toute la maison d'Israël.

141 Les sacrifices votifs

JUD 5 Achior averti Holopherne

1Et l'on vint dire à Holopherne, général en chef de l'armée d'Asshur, que les fils d'Israël avaient fait des apprêts de guerre, qu'ils avaient clos les défilés des montagnes, muré toutes les cimes des monts et créé des obstacles dans la plaine. 2Et il s'enflamma d'une violente colère et il convoqua tous les chefs de Moab et les généraux d'Ammon et les satrapes de la contrée maritime. 3Et il leur dit: Instruisez-moi, fils de Canaan: quel est le peuple qui demeure dans les montagnes? Quelles sont les villes qu'ils habitent? Quel est le nombre de leur armée? En quoi consistent leur force et leur puissance? Quel roi ont-ils à la tête de leurs combattants? 4Pourquoi dédaignent-ils de se rendre auprès de moi, parmi tous les peuples de l'Occident? 5Et Achior, chef de tous les fils d'Ammon, lui dit: Que mon maître écoute la parole de la bouche de son de serviteur et je te ferai connaître la vérité sur le peuple qui habite ces montagnes que tu vois près de toi et aucun mensonge ne sortira de la bouche de ton de serviteur. 6Ce peuple est issu de la Chaldée. 7Ils émigrèrent d'abord en la Mésopotamie, parce qu'ils ne voulurent pas servir les dieux de leurs pères qui étaient en la terre de Chaldée. 8Et ils sortirent de la voie de leurs ancêtres et ils adorèrent le Dieu du ciel, le Dieu qu'ils avaient appris à connaître et, comme on les chassa de la face des faux dieux, ils s'enfuirent en Mésopotamie et ils y demeurèrent bien des jours. 9Et leur Dieu leur dit de quitter le lieu de leur passage et de s'en aller en la terre de Canaan et ils s'y établirent et ils devinrent très riches en or, en argent et en bestiaux. 10Et ils descendirent en Egypte, car une famine avait enveloppé la face de toute la terre de Canaan et ils y restèrent jusqu'à ce qu'ils s'y soient accrus. Et ils s'y multiplièrent au point que leurs familles étaient innombrables. 11Et le roi d'Egypte se leva contre eux et on les opprima par le travail, en leur faisant faire des briques et on les humilia et on les traita en serviteurs. 12Et ils crièrent à leur Dieu, qui frappa l'Egypte de plaies sans remède et les Egyptiens les chassèrent de devant leur face. 13Et Dieu, devant eux, mit à sec la mer Rouge, 14et il les conduisit par la route de Sinai et de Kadesh-Barnea, ils chassèrent devant eux tous ceux qui habitaient le désert. 15Et ils se fixèrent en la terre des Amorites et, en leur force, ils exterminèrent les Esebonites et, après avoir passé le Jourdain, ils prirent possession de toute la contrée montagneuse. 16Et ils chassèrent de devant leur face le Canaanite, le Perizzite, le Jebusite et ceux de Sichem et tous les Gergesites et ils demeurèrent bien des jours en la ferre promise. 17Et, tant qu'ils ne péchèrent pas devant leur Dieu, ils prospérèrent, car c'est un Dieu haïssant l'iniquité qu'ils ont avec eux. 18Mais, lorsqu'ils s'écartèrent de la voie qu'il leur avait tracée, ils furent anéantis en beaucoup de batailles contre de grandes multitudes, ils furent emmenés captifs en une terre étrangère et le temple de leur Dieu fut abaissé au niveau du sol et leurs villes furent prises par les ennemis. 19Et maintenant, s'étant convertis à leur Dieu, ils sont revenus des lieux où ils avaient été dispersés et ils ont recouvré Jérusalem où sont leurs choses saintes et ils ont repeuplé la contrée montagneuse qui était un désert. 20Sache donc, seigneur mon maître, s'il est quelque égarement parmi ce peuple, s'ils pèchent contre leur Dieu, informons-nous de ce qui est pour eux une cause de chute et nous irons les combattre. 21Mais, s'il n'y a pas chez ce peuple de dérèglement, que mon maître les évite, de peur que le Seigneur leur Dieu n'étende son bouclier sur eux et que nous ne soyons la risée de toute la terre. 22Or, dès qu'Achior eut fini de parler, tout le peuple, qui se tenait autour de la tente1, se mit à murmurer. Et les chefs d'Holopherne et ceux des villes maritimes et ceux de Moab, s'écrièrent: Il faut le mettre en pièces, 23car nous ne craignons pas les fils d'Israël: C’est un peuple qui n'a ni troupes ni force pour nous livrer sérieusement bataille. 24Marchons donc, Holopherne, notre maître, ta grande armée n'en fera qu'une bouchée.

221 Où l’on tenait conseil

JUD 6 Pas de Dieu hors Nabuchodonosor?

1Dès que le tumulte des hommes, qui entouraient le conseil, fut apaisé, Holopherne, général en chef de l'armée d'Asshur, dit à Achior, devant tout le peuple des Philistins et devant tous les fils de Moab: 2Qui donc es-tu, Achior? Que sont les mercenaires d'Ephraïm pour que, parmi nous, tu aies prophétisé comme aujourd'hui et que tu m'aies dit de ne pas combattre la race d'Israël, parce que son Dieu la protège? Et qui donc est Dieu, si ce n'est Nabuchodonosor? 3C'est lui qui déploiera sa puissance et il les fera disparaître de la face de la terre et leur Dieu ne les sauvera pas. Et nous, ses serviteurs, nous les abattrons comme un seul homme, ils ne soutiendront pas le choc de nos chevaux. 4Nous les brûlerons chez eux, leurs montagnes s'enivreront de leur sang, leurs plaines seront couvertes de leurs cadavres et la trace de leurs pas ne subsistera même pas devant nous, ils auront radicalement péri. Voilà ce que dit le roi Nabuchodonosor, le maître de toute la terre, il a parlé et ses paroles ne seront pas choses vaines. 5Et toi, Achior, mercenaire d'Ammon, qui a dit ces paroles au jour de ton iniquité, à partir de ce jour tu ne verras plus mon visage, jusqu'à ce que j'aie tiré vengeance de cette race qui est sortie d'Egypte. 6Et alors, le fer de mon armée, la foule de mes serviteurs traverseront tes flancs et tu tomberas parmi leurs morts quand je serai revenu. 7Et mes serviteurs vont te mener dans les montagnes et ils te déposeront en l'une des villes par où l'on y monte. 8Et tu ne périras pas que tu ne sois frappé avec eux. 9Et si en ton cœur tu espères qu'ils ne seront pas pris, ne nous montre donc pas un visage si abattu. J'ai dit, nulle de mes paroles ne sera sans effet.

Ils implorèrent le secours du Dieu d'Israël

10Et Holopherne ordonna à ses serviteurs, qui se tenaient auprès de lui sous sa tente, de saisir Achior, de le conduire à Bethulie et du livrer aux fils d'Israël. 11Et les serviteurs le prirent et ils l'emmenèrent hors du camp dans la plaine et de là, ils passèrent, du milieu de la plaine, en la montagne et ils arrivèrent aux fontaines qui sont au-dessous de Bethulie. 12Lorsque les hommes de la ville les virent sur la cime de la montagne, ils s'armèrent, ils sortirent de la ville sur la cime de la montagne. Et tous les frondeurs les continrent, comme ils montaient encore, en lançant sur eux des pierres. 13Alors, s'étant glissés au bas de la rampe, ils lièrent Achior, le laissèrent abattu au pied de la montagne et retournèrent auprès de leur maître. 14Or, les fils d'Israël, qui étaient descendus de leur ville, s'arrêtèrent auprès de lui, lui ôtèrent ses liens, le conduisirent à Bétbulie et le menèrent aux chefs de leur ville, 15qui, en ces jours-là, étaient: Uzziah, fils de Micha, de la tribu de Simeon, Habris, fils d'Othniel et Charmis, fils de Melchiel. 16Et ceux-ci convoquèrent tous les anciens de la ville et les jeunes gens et les femmes accoururent à l’assemblée et ils placèrent Achior au milieu de tout le peuple et Uzziah lui demanda ce qui était advenu. 17Et, répondant, il leur fit connaître tous les discours du conseil d'Holopherne, toutes les paroles que lui-même avait dites au milieu des chefs des fils d'Asshur et avec, quelle jactance Holopherne avait parlé contre la maison d'Israël. 18Et le peuple tomba la face contre terre et il adora Dieu et ils crièrent, lui disant: 19Seigneur Dieu du ciel, vois leur orgueil, Aie pitié de l'humiliation de notre race, regarde aujourd'hui ceux qui te sont consacrés. 20Et ils consolèrent Achior et ils le louèrent grandement. 21Et Uzziah l'emmena de l’assemblée à sa maison et il fit un festin aux anciens du peuple et toute cette nuit ils implorèrent le secours du Dieu d'Israël.

JUD 7 Holopherne marche sur Bethulie

1Le lendemain, dès l'aurore, Holopherne donna l'ordre à toute son armée et à la multitude de ses soutiens, de marcher sur Bethulie, d'occuper les cols de la montagne et de porter la guerre chez les fils d'Israël. 2Et, en ces jours-là, chacun de ses vaillants et son armée entière partirent. Il avait cent soixante-dix mille combattants à pied et vingt-deux mille hommes de cavalerie, sans compter les bagages et les hommes à pied qui étaient avec eux, immense multitude. 3Et ils campèrent dans la vallée, au-dessous de Bethulie, vers les fontaines et ils s'étendirent, en large, de Dothaim à Belthem et, en long, de Bethulie à Cyamone, qui est en face d'Esdrelon. 4Or, les fils d'Israël, quand ils virent cette multitude, furent grandement troublés et ils se dirent les uns aux autres: Cette armée va bientôt balayer la face de toute la terre, ni les hautes montagnes, ni les ravins, ni les collines, ne pourront en soutenir le poids. 5Et, chacun ayant pris ses armes de guerre, ils allumèrent des bûchers sur leurs tours et ils veillèrent toute la nuit. 6Le jour suivant, Holopherne déploya toute sa cavalerie devant les fils d'Israël qui étaient dans Bethulie. 7Et il reconnut le chemin montant à leur ville, examina les puits de leurs eaux, s'en rendit maître, y plaça un poste d'hommes vaillants et rejoignit son armée.

La soif les dévorerait

8Alors, tous les chefs des fils d'Esau et de Moab et les généraux des villes maritimes le vinrent trouver et lui dirent: 9Que notre maître écoute une parole, de peur que son armée n'essuie quelque désastre. 10Car, le peuple d'Israël ne se confie pas à ses javelines, mais à la hauteur des monts en lesquels il habite. Et, en effet, il n'est pas facile de monter sur les cimes de ses montagnes. 11Maintenant donc, maître, ne leur fais pas la guerre, comme il est d'usage, en leur livrant bataille et pas un homme de ton armée ne périra. 12Demeure dans ton camp, préservant de tout péril chaque homme de ton armée, que tes serviteurs restent maîtres de la source qui jaillit au pied de la montagne. 13Car, c'est là que tous les habitants de Bethulie viennent puiser et la soif les dévorera et ils livreront leur ville, nous, cependant et nos troupes nous monterons sur les cimes voisines et nous y camperons en avant-garde, pour que personne ne sorte de la ville. 14Et ils seront consumés par la faim, eux et leurs femmes et leurs enfants et avant que l'épée les frappe ils succomberont dans les rues où ils habitent. 15Et tu leur feras porter une peine sévère de ce qu'ils se sont révoltés et de ce qu'ils ne sont pas venus en paix à ta rencontre. 16Et ce conseil fut agréable à Holopherne et à tous ses serviteurs et ils résolurent de faire comme ils avaient dit. 17Et le camp des fils d'Ammon partit et avec eux cinq mille des fils d'Asshur et ils campèrent dans le vallon et ils s'emparèrent des eaux et des puits des eaux des enfants d'Israël. 18Et les fils d'Esau montèrent avec les fils d'Ammon et ils campèrent dans les montagnes vis-à-vis Dothaim et ils envoyèrent de leurs hommes au Sud et à l'est vis-à-vis d’Ecrebel, qui est près de Chus, sur le torrent de Mochmor et le reste de l'armée des Assyriens était campé dans la plaine et ils couvraient la face de toute la terre. Et leurs tentes et leurs bagages étaient rangés en foule et il y avait là une immense multitude.

Ils tombaient dans les rues de la ville

19Et les enfants d'Israël crièrent au Seigneur leur Dieu, car leur souffle était défaillant, parce que tous leurs ennemis les enveloppaient et qu'il n'y avait pas à leur échapper. 20Et le camp des Assyriens, piétons, chars et cavaliers, demeura trente-quatre jours autour d'eux et l'eau que contenaient tous les vaisseaux des habitants de Bethulie vint à manquer. 21Et leurs citernes étaient vides et on leur donnait à boire à la ration et ils n'avaient pas eu un seul jour de l’eau à satiété. 22Et leurs enfants étaient abattus, leurs femmes et les jeunes gens mouraient de soif, ils tombaient dans les rues de la ville et aux passages des portes, il n'y avait plus en eux aucune force. 23Et tout le peuple se réunit autour d'Uzziah et des chefs de la ville, jeunes hommes, femmes et enfants et ils jetèrent une haute clameur et ils dirent aux anciens: 24Que Dieu juge entre vous et nous, car vous avez commis parmi nous une grande iniquité en ne portant pas des paroles pacifiques aux fils d'Asshur. 25Et maintenant, il n'est plus pour nous de défenseur, mais Dieu nous a vendus à leurs mains, pour que devant eux nous soyons abattus par la soif et en grande perdition. 26Appelez-les donc, rendez-leur la ville, qu'elle soit tout entière la proie du peuple d'Holopherne et de son armée. 27Car il vaut mieux pour nous qu'ils nous ravissent, nous serons leurs serviteurs, mais notre âme vivra et nous ne verrons pas la mort de nos petits-enfants sous nos yeux, nous ne verrons pas nos enfants et nos femmes, l'âme défaillante. 28Nous prenons à témoin contre-vous le ciel et la terre et notre Seigneur Dieu de nos pères, qui nous punit de nos péchés et des péchés de nos pères, si toi, Uzziah, tu ne fais aujourd'hui même comme nous-venons de dire. 29Et il y eut un grand et unanime gémissement au milieu de l’assemblée et ils crièrent, à haute voix, au Seigneur Dieu.

Encore cinq jours

30Et Uzziah leur dit: Frères, prenez courage, tous encore cinq jours pendant lesquels le Seigneur notre Dieu ramènera sur nous sa miséricorde, car il ne nous abandonnera pas jusqu'à la fin. 31Ce temps écoulé, s'il ne nous vient pas en aide, je ferai comme vous avez dit. 32Et il renvoya les hommes à leur poste sur les murs et les tours de la ville et les femmes et les enfants dans leurs demeures. Et toute la ville était dans une grande humiliation.

JUD 8 Judith était d'une grande beauté

1Or, en ces jours-là, Judith, fille de Merari, fils d'Ox, fils de Joseph, fils d'Oziel, fils d'Hilkiah, fils d'Elihu, fils d'Helciu, fils d'Eliab, fils de Nathanael, fils de Salamiel, fils de Sarasadai, fils d'Israël, avait tout entendu. 2Son mari Manasses, de sa tribu et de sa famille paternelle, était mort pendant la moisson des orges. 3Car, comme il était à faire lier ses gerbes dans la plaine, il fut frappé à la tête d'un coup de soleil et il se mit au lit et il mourut à Bethulie sa ville et on l'ensevelit, auprès de ses pères, dans le champ entre Dothaim et Belamon. 4Et Judith était dans sa maison, veuve depuis trois ans et quatre mois. 5Et elle s'était dressé une tente, sur la terrasse de sa maison et elle s'était ceinte d'un manteau de deuil et elle portait les habits de son veuvage. 6Et elle avait jeûné, tous les jours de son veuvage, hormis le jour et la veille du sabbat, le jour et la veille des nouvelles lunes, ainsi que des Fêtes et des réjouissances de la maison d'Israël. 7Et elle était de belle prestance et d'une grande beauté et Manasses, son mari, lui avait laissé de l'or et de l'argent, des serviteurs, des servantes, du bétail et des champs et elle demeurait sur son bien. 8Et il n'était personne qui dît contre elle une mauvaise parole, car elle avait grande crainte de Dieu. 9Et elle avait entendu les mauvaises paroles du peuple contre le chef de la ville, parce qu'ils étaient défaillants faute d'eau. Et Judith avait entendu pareillement la réponse d'Uzziah et son serment de rendre dans cinq jours la ville aux Assyriens.

Gardez-vous d'extorquer le Seigneur

10Et ayant envoyé sa servante, celle qui était à la tête de tous ses biens, elle appela Uzziah, Habris et Charmis, les anciens de sa ville. 11Et ils vinrent chez elle et elle leur dit, Ecoutez-moi, chefs de ceux qui habitent Bethulie, ce n'est pas une parole juste que vous avez dite aujourd'hui devant le peuple, quand vous avez mis entre Dieu et vous le serment que vous avez prêté de rendre la ville à nos ennemis, si, dans cinq jours, le Seigneur ne vient pas à notre aide. 12Et qui donc êtes-vous pour tenter aujourd'hui le Seigneur et pour décider à la place de Dieu, parmi les fils des hommes? 13Et maintenant, vous êtes à examiner1 le Seigneur Tout-Puissant, mais vous n'apprendrez jamais à le connaître? 14Vous ne trouvez pas le fond du cœur de l'homme, vous ne saisissez pas ce qu'il roule en sa pensée. Comment donc scruterez-vous la pensée de Dieu qui a fait toutes ces choses? Comment saurez-vous ce qu'il médite? Comment pénètrerez-vous ses desseins? Vous ne le pouvez, mes frères, craignez donc d'irriter le Seigneur notre Dieu. 15Craignez qu'il ne refuse de vous secourir dans cinq jours, il a le pouvoir de vous sauver dans le nombre de jours qu'il lui convient, ou de nous exterminer devant nos ennemis. 16Gardez-vous d'extorquer la volonté du Seigneur notre Dieu, car Dieu ne peut être menacé comme un homme, ni gouverné comme un fils de l'homme. 17C'est pourquoi, attendant de Lui seul notre salut, il faut l'appeler à notre secours et Il entendra nos cris, si cela Lui est agréable, 18parce que dans nos familles nul ne s'est élevé contre Lui, il n'est aujourd'hui ni tribu, ni famille paternelle, ni canton, ni ville, parmi nous, qui adore des dieux faits de la main des hommes, comme il arrivait dans les premiers jours. 19En punition de quoi nos pères ont été livrés au meurtre et au pillage et ont fait une grande chute devant nos ennemis. 20Nous n'avons jamais reconnu d'autre Dieu que Lui, voilà pourquoi nous espérons qu'Il n'abandonnera ni nous, ni ce qui est de notre race. 21Car, si nous sommes pris1, la Judée entière sera renversée, les choses saintes seront pillées et Il nous demandera compte de leur profanation, 22et du massacre de nos frères et de la captivité de la terre et de la désolation de notre héritage. Il fera retomber tous ces malheurs sur nos têtes, chez les nations où nous serons asservis et nous deviendrons des sujets de scandale et d'outrages aux yeux de ceux qui seront nos maîtres, 23parce-que notre servitude n'aura pas droit à nous attirer sa faveur, mais le Seigneur notre Dieu la fera tourner à notre déshonneur.

131A attendre ce qu’il fera – 211 Si Bethulie, clef des montagnes, est prise

Une action pour les générations

24Maintenant donc, frères, montrons à nos frères que leur vie dépend de nous, que les choses saintes et le temple et l'autel, reposent sur nous. 25Par-dessus toutes choses, témoignons notre reconnaissance au Seigneur notre Dieu, qui nous éprouve comme nos pères. 26Souvenez-vous de ce qu'Il a fait avec Abraham et de quelle manière Il a éprouvé Isaac et de ce qui est advenu à Jacob en la Mésopotamie syrienne, lorsqu'il paissait les brebis de son oncle maternel Laban. 27Il ne vous éprouve pas comme Il a éprouvé ceux-ci, en sondant leur cœur et Il ne vous poursuit pas de sa vengeance, mais le Seigneur châtie, pour les avertir, ceux qui s'approchent de Lui. 28Et Uzziah lui répondit: Tout ce que tu as dit part d'un cœur vertueux et personne ne peut opposer quoi que ce soit à tes paroles. 29Et ce n'est pas d'aujourd'hui que ta sagesse éclate: depuis tes premiers jours, tout le peuple connaît ton intelligence et la beauté de ton âme. 30Mais le peuple, qui a eu bien soif, nous a mis dans la nécessité de faire comme nous leur avons dit et d'assumer sur nous un serment que nous ne violerons pas. 31Prie donc pour nous, car tu es une femme pieuse et le Seigneur enverra de la pluie pour remplir nos citernes et nous ne manquerons plus d'eau. 32Et Judith leur dit: Ecoutez-moi et je ferai une action qui sera racontée de génération en génération de notre race. 33Tenez-vous cette nuit vers la porte et je sortirai avec ma servante et, pendant les jours après lesquels vous avez dit que vous rendriez la ville à nos ennemis, le Seigneur, par mon intermédiaire, visitera Israël. 34Ne scrutez pas mon dessein, je ne vous dirai rien que mon œuvre ne soit accomplie. 35Et Uzziah et les chefs lui dirent: Va en paix et que le Seigneur marche devant toi pour tirer vengeance de nos ennemis. 36Et ils sortirent de la tente de Judith et ils retournèrent à leur poste.

JUD 9 Qu'ils sachent que Tu es le Dieu

1Et Judith tomba la face contre terre et elle se couvrit la tête de cendre et ne garda que son manteau de deuil, or, l'on venait, tout à l'heure, ce soir-là, d'offrir l'encens dans le temple de Dieu à Jérusalem et Judith, à haute voix, cria au Seigneur et elle dit: 2Seigneur Dieu de mon père Simeon, à qui Tu as mis à la main un glaive pour tirer vengeance des étrangers quand ils eurent dénoué la ceinture de la jeune vierge pour la souiller, quant à sa honte ils eurent relevé ses vêtements et l'eurent outragée par leur violence, car Tu as dit: Cela ne peut pas être. 3Et ils avaient fait des choses en punition desquelles Tu as livré leurs chefs au meurtre et Tu as inondé de leur sang la couche où les retenait la ruse des fils de Jacob et Tu as frappé les serviteurs auprès des grands et les grands sur leurs trônes, 4et Tu as fait de leurs femmes une proie et de leurs filles des captives. Et les fils de ceux que Tu aimais se sont partagé leurs dépouilles, parce qu'ils brûlaient de zèle pour Toi, qu'ils avaient en abomination la tache faite à leur sang et qu'ils avaient invoqué ton secours, ô Dieu, ô mon Dieu, exauce-moi aussi, moi qui suis veuve. 5Car, c'est Toi qui a fait les choses antérieures à celles-ci et celles-ci et celles qui suivront. Tu as conçu les choses d'à présent et celles de l'avenir et tout ce que Tu as arrêté en ton Esprit est arrivé. 6Et les choses que Tu as méditées ont comparu et elles ont dit: Nous voici et toutes tes voies sont préparées, ton jugement est déterminé d'avance. 7Or, maintenant voilà que les Assyriens ont grossi leurs troupes, ils se sont enorgueillis du cheval et du cavalier, ils se sont glorifiés du bras des piétons, ils ont mis leur espérance dans des boucliers, des javelines, des arcs et des frondes et ils ne savent pas que Tu es le Seigneur qui broie les combats. Ton Nom est le Seigneur. 8Brise leur force par ta puissance, renverse leur domination par ta colère, car ils veulent profaner ton sanctuaire, ils veulent souiller la tente où reposent ton Nom et ta gloire, ils veulent abattre avec le fer les cornes de ton autel. 9Vois leur arrogance, fais tomber ton courroux sur leurs têtes, donne au bras de la veuve la force d'exécuter ce que la veuve a conçu. 10Frappe le serviteur auprès du maître et le maître auprès du serviteur, trompés tous les deux par les flatteries de mes lèvres, écrase leur fierté par la main d'une femme. 11Car ta force n'est pas avec la multitude, ni ta puissance avec les grands, mais Tu es le Dieu des humbles, le soutien des petits, le défenseur des faibles, le refuge des méconnus, le sauveur des désespérés. 12Oui, oui, Dieu de mon père, Dieu de l'héritage d'Israël, Maître des cieux et de la terre, Créateur des eaux, roi de toutes tes créatures, Tu exauceras ma prière. 13Fais que mes paroles et mes caresses trompeuses soient plaies et meurtrissures pour ceux qui ont conçu de cruels desseins contre ton Alliance, ton temple, la montagne de Sion et la demeure où Tu as établi tes enfants. 14Répand parmi tout notre peuple, parmi toute tribu, l'intelligence, qu'ils sachent que Tu es le Dieu des royaumes et des armées et qu'il n'est pas pour la race d'Israël d'autre protecteur que Toi.

JUD 10 Emerveillés de sa beauté

1Lorsqu'elle se fut arrêtée ayant crié au Seigneur et qu'elle eut achevé toutes ces paroles, 2elle se leva du lieu où elle était prosternée, appela sa servante et descendit en la demeure où elle passait les jours de sabbat et les fêtes. 3Et elle rejeta le manteau de deuil dont elle était revêtue, elle ôta son habillement de veuve, se lava le corps avec de l’eau se frotta de myrrhe épaisse, arrangea sa chevelure et se coiffa d'un turban, puis, elle reprit les vêtements de ses jours de joie, ceux qu’elle portait quand Manasses, son mari, vivait encore. 4Et elle noua sous ses pieds des sandales, mit ses bracelets, ses colliers, ses anneaux, ses pendants d'oreilles, toute sa parure, enfin, elle s'orna magnifiquement pour charmer les yeux de tous les hommes qui la verraient. 5Et elle donna à sa servante une petite outre de vin et une cruche d'huile et elle remplit un sac de pain, de figues, de vivres frais et elle mit ces choses dans une double enveloppe et elle en chargea sa servante. 6Et elles gagnèrent la porte de Bethulie et elles y trouvèrent Uzziah et les anciens de la ville, Habris et Charmis. 7Lorsqu'ils la virent, lorsqu'ils virent le changement de son visage et sa parure, ils furent émerveillés de sa beauté et ils lui dirent: 8Que Dieu, que le Dieu de nos pères t'accorde sa grâce, qu'Il accomplisse ce que tu as projeté pour l'orgueil des fils d'Israël et l'exaltation de Jérusalem. Et elle adora Dieu. 9Et elle leur dit: Ordonnez qu'on m'ouvre la porte de la ville et je sortirai pour mener à bonne fin les affaires dont nous nous sommes entretenus. Et ils ordonnèrent aux jeunes gens de lui ouvrir la porte, comme elle avait dit. 10Et ils obéirent et Judith sortit avec sa servante, les hommes de la ville la suivirent du regard jusqu'à ce qu'elle soit parvenue au pied de la montagne et qu'elle ait traversé le vallon et ils ne l'aperçurent plus. 11Et les deux femmes s'enfoncèrent tout droit dans le vallon et elles rencontrèrent la garde avancée des Assyriens. 12Ceux-ci prirent Judith et lui posèrent ces questions: De quelles gens es-tu? D’où viens-tu? Où vas-tu? Et elle dit: Je suis une fille des Hébreux et je m'enfuis loin de leur face, parce qu'ils sont à la veille de devenir votre proie. 13Et moi, je vais devant Holopherne, général en chef de votre armée, pour lui annoncer des choses véritables et je lui montrerai un chemin par où il ira et il se rendra maître de toute la montagne et parmi ses hommes nulle chair ayant souffle de vie ne rendra le dernier soupir. 14Dès que les hommes eurent entendu ses paroles et qu'ils eurent vu son visage (et elle était devant eux merveilleuse par son extrême beauté), ils lui dirent: 15Tu as sauvé ta vie en te hâtant de descendre en présence de notre maître, va donc à sa tente, quelques-uns de nous vont te conduire, jusqu'à ce qu'ils t'aient remise entre ses mains. 16Lorsque, tu seras devant lui, ne crains rien en ton cœur, fais-lui connaître ce que tu nous as dit et il te traitera bien.

Ils les conduisirent à la tente d'Holopherne

17Et ils choisirent entre eux cent hommes et ceux-ci escortèrent Judith et sa servante et ils les conduisirent à la tente d'Holopherne. 18Et il y eut des allées et venues dans tout le camp, car sa présence fut divulguée dans toutes les tentes et on vint et on l'entoura pendant qu'elle se tenait hors de la tente d'Holopherne, en attendant qu'on lui aie annoncé sa présence. 19Et tous admiraient sa beauté et ils s'émerveillaient à cause d'elle, des fils d'Israël et ils se dirent les uns aux autres: Qui méprisera ce peuple qui a chez lui de telles femmes? Il ne serait pas bon d'en épargner un seul homme, ceux qui resteraient seraient capables de séduire toute la terre. 20Et les serviteurs d'Holopherne qui dormaient auprès de lui sortirent et ils introduisirent Judith sous sa tente. 21Et Holopherne était à se reposer sur son lit dans une moustiquaire de pourpre et d'or, entrelacé d'émeraudes et de pierres précieuses. 22Et ils la lui annoncèrent et il vint dans l'avant-tente et l'on portait devant lui des flambeaux d'argent, 23quand Judith entra devant lui et devant ses serviteurs, ils furent tous émerveillés de la beauté de son visage et tombant la face contre terre elle l'honora et ses serviteurs la relevèrent.

JUD 11 Je serai ton guide en Judée

1Et Holopherne lui dit: Rassure-toi, femme, ne crains rien en ton cœur, je n'ai maltraité aucun des hommes qui ont bien voulu servir Nabuchodonosor, roi de toute la terre. 2Et si ton peuple, qui habite la montagne, ne m'avait pas méprisé, je n'aurais pas levé contre eux ma javeline, mais ils se sont fait à eux-mêmes cela. 3Et maintenant, dis-moi pourquoi tu les as fuis et es-tu venue auprès de nous? Certes, tu viens pour ton salut, rassure-toi, tu vivras cette nuit et les autres nuits. 4II n'est personne pour te faire injure, mais on te traitera bien, comme il arrive à ceux qui servent mon maître, le roi Nabuchodonosor. 5Et Judith lui dit: Accueille les paroles de ta servante et que ta servante te parle en face et cette nuit je ne dirai rien à mon maître qui ne soit vrai. 6Et si tu suis les conseils de ta servante, Dieu fera avec toi une chose parfaite et mon maître ne sera frustré en rien de ce qu'il médite. 7Vive Nabuchodonosor, roi de toute la terre! vive Sa puissance! Il t'a envoyé pour le redressement de toute âme: Car, ce ne sont pas seulement les hommes qui seront tes serviteurs pour te servir, mais, les bêtes fauves des champs et les troupeaux et les oiseaux du ciel, à cause de ta force, vivront pour Nabuchodonosor et toute sa famille. 8J'ai entendu parler de ta sagesse et de toutes les ressources de ton âme et il est connu de toute la terre que toi seul en tout le royaume tu es brave et expérimenté et admirable dans les combinaisons de la guerre. 9J'ai appris aussi ce qu'Achior a dit en ton conseil, nous avons entendu son discours, car les hommes de Bethulie lui ont donné asile et il leur a fait connaître toutes les paroles qu'il t'a adressées. 10Ne les dédaigne pas, seigneur maître, mais dépose-les en ton cœur, elles sont véritables, en effet, notre race ne sera pas punie, l'épée ne prévaudra pas contre elle, si elle n'a péché contre son Dieu.

Ils se sont étrangement égarés

11Or maintenant, afin que mon maître ne soit pas rejeté et sans succès, la mort va tomber sur eux en face, car un péché par lequel ils ont irrité leur Dieu les a fait condamner et ils se sont étrangement égarés. 12En effet, manquant de vivres, n'ayant plus d'eau, ils ont le dessein de mettre la main sur leur bétail et tout ce que, dans sa Loi, Dieu leur a enjoint de ne pas manger, ils ont résolu de s'en repaître. 13Et les prémices de leur blé et la dîme de leur huile et de leur vin, qu'ils réservaient comme consacrées aux prêtres qui se tiennent à Jérusalem devant notre Dieu, ils ont pris sur eux d'en user et ils consommeront des choses que nul parmi le peuple n'a le droit de toucher de ses mains. 14Parce que ceux qui demeurent ici ont fait cela, ils ont envoyé des hommes à Jérusalem, pour que les anciens leur en donnent la permission. 15Et quand ils auront la réponse et qu'ils feront ces choses, ce jour-là même sera celui de leur ruine. 16Voilà pourquoi moi, ta servante, en ayant été informée, je me suis échappée de leur ville. Et Dieu m'a envoyée pour accomplir avec toi des choses qui frapperont d'étonnement sur toute la terre ceux qui les apprendront. 17Car ta servante est pieuse, elle sert nuit et jour le Dieu du ciel et maintenant, je demeurerai auprès de toi, ô mon maître et ta servante ira chaque nuit dans le vallon et je prierai Dieu et Il me dira quand ils commettront leurs péchés. 18Et je viendrai te le rapporter, tu sortiras avec toutes tes forces et nul chez eux ne te tiendra tête. 19Et je serai ton guide au cœur de la Judée jusqu'à ce que je t'aie conduit devant Jérusalem et je placerai ton trône dans son enceinte et tu les emmèneras comme des brebis qui n'ont pas de pasteur. Et pas un chien devant toi ne grondera de la langue, car tout cela m'a été dit par ma prévoyance, tout cela m'a été dévoilé et je te suis envoyée pour te le faire connaître1. 20Et ce discours fut agréable à Holopherne et à ses serviteurs et ils admirèrent sa sagesse et ils dirent: 21D'une extrémité de la terre à l'autre il n'est pas une pareille femme pour la beauté du visage et pour le grand sens des paroles. 22Et Holopherne lui dit: Dieu a bien fait de t'envoyer avant ton peuple, pour que la victoire soit entre nos mains et pour la perdition de ceux qui ont méprisé mon maître. 23Tu es attrayante par ta beauté, tu es bonne en toutes tes paroles et, si tu fais comme tu as dit, ton Dieu sera pour moi un Dieu, tu demeureras dans le palais du roi Nabuchodonosor et ta renommée se répandra par toute la terre.

191 Judith crut pouvoir mentir et ruser pour délivrer son pays.

JUD 12 Chaque nuit, elle allait au ravin

1Et il ordonna qu'on la mène dans la tente où ses vases d'argent étaient déposés et qu'on lui serve de ses mets et qu'elle boive de son vin. 2Et Judith lui dit: Je n'en mangerai pas, de peur qu'ils ne nous soient à scandale: On me servira de ceux que j'ai apportés. 3Et Holopherne lui dit: Mais, lorsque ceux qui sont avec toi viendront à manquer, d'où en apporterons-nous de semblables pour te les donner, car il n'y a parmi nous personne de ta nation. 4Et Judith reprit: Vive ta vie! Ô mon maître, ta servante n'aura pas consommé ceux qui sont avec moi, avant que le Seigneur n'ait accompli, par ma main, ce qu'Il a décidé. 5Et les serviteurs d'Holopherne l'introduisirent sous la tente et elle sommeilla jusqu'au milieu de la nuit et elle se leva à la veillée du matin. 6 Et elle envoya à Holopherne, disant: Que mon maître ordonne qu'on laisse ta servante sortir pour qu’elle aille faire sa prière. 7Et Holopherne prescrivit à ses gardes de ne pas la retenir et elle passa trois jours dans le camp et, chaque nuit, elle allait au ravin de Bethulie et elle faisait ses ablutions dans la source des eaux que renfermait le camp. 8Et, lorsqu'elle revenait, elle priait le Seigneur Dieu d'Israël de la diriger dans la voie, pour le salut des fils de son peuple. 9Et, étant rentrée pure, elle se tenait sous la tente jusqu'à ce que sur le soir on lui apporte sa nourriture.

Avoir pas commerce avec elle

10Or, le quatrième jour, Holopherne fit un festin à ses serviteurs seuls et il n'invita, à cette fête habituelle, aucun de ses convives accoutumés. 11Et il dit à Bagoa, l'eunuque qui était placé au-dessus de tous ses serviteurs: Va trouver cette femme d’Hébreux, qui est sous ta garde, persuade-la de se rendre auprès de nous et de manger et de boire avec nous. 12Car c'est pour nous une honte d'être aussi près d'une telle femme et de n'avoir pas commerce avec elle et, si nous ne l'obtenons, on se rira de nous. 13Et Bagoa, quittant Holopherne, entra près de Judith et lui dit: Que cette belle jeune fille ne craigne pas de venir auprès de mon maître pour être honorée devant lui, elle boira joyeusement avec nous du vin et, ce jour-ci, elle sera comme l'une des filles d'Asshur qui se tiennent dans le palais de Nabuchodonosor, 14et Judith répondit: Et qui suis-je moi, pour contredire mon maître? Tout ce qui sera agréable à ses yeux, je m'empresserai du faire et ce sera ma joie jusqu'au jour de ma mort.

Il épiait l'occasion de la séduire

15Et, s'étant levée, elle se para de ses beaux vêtements et de tous ses ornements de femme et sa servante la précéda et, pour elle, elle étendit à terre, en face d'Holopherne, les toisons à leur usage journalier, qu'elles avaient empruntées de Bagoa et sur lesquelles elles se couchaient pour manger. 16Et Judith, étant entrée, s'y plaça et le cœur d'Holopherne à son aspect fut troublé et son âme en fut vivement agitée et il nourrissait un désir violent de la posséder et, depuis le jour où elle lui était apparue, il épiait l'occasion de la séduire. 17Et Holopherne lui dit: Bois donc et, avec nous, tiens-toi en joie. 18Et Judith répondit: Certes, je boirai, ô mon maître, car je me sens aujourd'hui plus glorieuse de vivre que je ne l'ai jamais été depuis ma naissance. 19Et elle prit et elle mangea devant lui ce que sa servante lui avait préparé. 20Et Holopherne se réjouit à cause d'elle et il but une quantité de vin telle qu'en aucun jour de sa vie il n'en avait tant bu.

JUD 13 Elle lui trancha la tête

1Sur le soir, ses serviteurs s'empressèrent de partir et Bagoa ferma la tente en dehors et il renvoya tous ceux qui se tenaient ordinairement auprès du maître et ils allèrent se coucher, car ils étaient tous accablés, parce que le festin avait été des plus abondants. 2Judith demeura seule sous la tente avec Holopherne qui était étendu sur sa couche, le vin ruisselant autour de lui. 3Et Judith dit à sa servante de se tenir hors du lieu où elle couchait et d'épier sa sortie, comme chaque jour, car elle avait dit qu'elle irait faire sa prière et elle en avait parlé à Bagoa. 4Ils s'étaient donc tous éloignés de la présence du maître et nul, du petit au grand, n'était resté sous le pavillon où il couchait. Alors, Judith, debout près du lit, dit en son cœur: Seigneur Dieu des armées, regarde en cet instant les œuvres de mes mains pour l'exaltation de Jérusalem. 5C'est maintenant le temps de ressaisir ton héritage et de faire ce que j'ai prémédité pour la ruine des ennemis qui se sont élevés contre nous. 6Et s'étant approchée de la colonne du lit qui était au-dessus de la tête d'Holopherne, elle en décrocha son cimeterre, 7Et elle se pencha sur le lit et saisit les cheveux d'Holopherne et elle dit: En ce jour fortifie-moi, Dieu d'Israël. 8Et elle le frappa deux fois au cou de toute sa force et elle lui trancha la tête. 9Et elle fit rouler le corps au bas de la couche et elle enleva la moustiquaire suspendue aux colonnes et aussitôt elle sortit et elle donna à sa servante la tête d’Holopherne. 10Et celle-ci la mit dans leur sac aux vivres et elles sortirent ensemble, selon leur habitude et, après avoir traversé le camp, elles firent le tour du ravin et elles remontèrent la montagne de Bethulie et elles arrivèrent aux portes de la ville.

Elle leur montra la tête d’Holopherne

11Et Judith cria de loin aux sentinelles: Ouvrez, ouvrez donc la porte, Dieu, notre Dieu, est avec nous, pour montrer encore sa force en Israël et sa puissance contre ses ennemis, comme il a fait aujourd'hui. 12Et lorsque les hommes de la ville eurent entendu sa voix, ils se hâtèrent de descendre auprès de la porte et convoquèrent les anciens de la ville. 13Et tout le monde accourut, du petit au grand, car ils ne s'attendaient pas à son retour et ils ouvrirent la porte et ils les firent entrer et, ayant allumé un grand feu, ils les entourèrent. 14Et Judith leur dit à haute voix: Louez Dieu, louez-le, louez Dieu qui n'a pas détourné sa miséricorde de la maison d'Israël, mais qui, cette nuit même, a brisé nos ennemis par ma main. 15Et tirant du sac la tête, elle la leur montra et elle dit: Voici la tête d'Holopherne, général en chef de l'armée d'Assyrie et voici le filet sous lequel il dormait lorsqu'il était ivre et le Seigneur l'a frappé par la main d'une femme. 16Et vive le Seigneur qui m'a gardée en la voie où j'ai marché ! Car mon visage a trompé cet homme à sa perdition et il n'a pas fait avec moi de péché qui me souille et me déshonore. 17Et tout le peuple fut en grande extase et, s'étant prosternés, ils adorèrent Dieu et ils crièrent tout d'une voix: Béni sois-Tu, ô notre Dieu, qui a aujourd'hui avili les ennemis de ton peuple! 18Et Uzziah lui dit: Bénie sois-tu, ma fille, par le Dieu très-haut, entre toutes les femmes qui existent sur la terre! Béni soit le Seigneur Dieu Créateur de la terre et du ciel, parce qu'Il t'a dirigée pour frapper la tête du prince de nos ennemis! 19Et jamais l'espoir que tu as eu en Dieu ne s'effacera du cœur des hommes, qui se souviennent de la puissance de Dieu dans tous les siècles. 20Que le Seigneur te bénisse et t'exalte à jamais, qu'Il te visite pour ton bien en récompense de ce que tu n'as pas ménagé ta vie, devant l'humiliation de notre race, mais tu es allée au-devant de notre chute et tu as marché droit devant notre Dieu. Et le peuple tout entier s'écria: Ainsi soit-il, ainsi soit-il.

JUD 14 Achior crut et se fit circoncire

1Et Judith leur dit: Ecoutez-moi, frères, prenez cette tête et suspendez-la aux créneaux de nos remparts. 2Et, aux premières lueurs du matin, quand le soleil se lèvera sur la terre, que chacun prenne les armes, que l'on nomme un chef, que tout homme fort sorte de la ville, comme pour descendre sur la garde avancée des Assyriens, mais vous ne descendrez pas. 3Ceux-ci, après s'être couverts de leurs armures, se replieront sur le camp et ils réveilleront les généraux de l'armée d'Asshur et ils courront tous ensemble à la tente d'Holopherne et ils ne le trouveront pas et l'épouvante tombera sur eux et ils s'enfuiront devant nous. 4Alors, courant après eux, vous et tout ce qui habite le territoire d'Israël, renversez-les sur leurs chemins. 5Mais, avant de faire cela, appelez-moi Achior l'Ammonite, afin qu'ayant vu, il reconnaisse celui qui méprisait la maison d'Israël et qui l'avait lui-même envoyé parmi nous comme à la mort. 6On fit donc venir Achior de la maison d'Uzziah. Dès qu'il fut arrivé et qu'il eut vu la tête d'Holopherne à la main d'un homme de l’assemblée du peuple, il tomba la face contre terre et le souffle lui manqua. 7Lorsqu'on l'eut fait revenir à lui, il se jeta aux pieds de Judith et il l'honora et il dit: Bénie sois-tu en toute demeure de Juda et en toute nation! Quiconque dira ton nom sera ému. 8Raconte-moi maintenant tout ce que tu as fait en ces derniers jours. Et Judith lui raconta, au milieu de tout le peuple, ce qu'elle avait fait depuis sa sortie jusqu'au moment où elle parlait. 9Dès qu'elle eut terminé son récit, le peuple applaudit à haute voix et des cris d'allégresse retentirent dans toute la ville. 10Et Achior, ayant vu tout ce qu'avait fait le Dieu d'Israël, crut en Lui avec ferveur et il se fit circoncire et il a été compté parmi la maison d'Israël jusqu'à ce jour.

Il trouva Holopherne étendu mort

11Dès les premières lueurs du matin, on suspendit aux remparts la tête d'Holopherne et chaque homme d'Israël prit les armes et ils descendirent par cohortes la rampe de la montagne. 12Et les fils d'Asshur les virent et ils envoyèrent des gens à leurs chefs. Or, ceux-ci allèrent trouver les généraux, les commandants de mille hommes et tous leurs princes, 13qui s'approchèrent de la tente d'Holopherne et dirent à celui qui était au-dessus de ses serviteurs: Eveille notre maître, car nos serviteurs osent descendre pour nous attaquer et pour que nous les exterminions enfin. 14Et Bagoa entra et il agita la portière de la tente, car il croyait son maître endormi avec Judith. 15Et, comme nul ne l'entendait, il ouvrit et pénétra dans le pavillon et il trouva Holopherne étendu mort au pied du lit et sa tête avait été enlevée. 16Et il jeta les hauts cris, avec pleurs et sanglots et il déchira ses vêtements, 17et il courut à la tente où logeait Judith et il ne la vit pas et il s'élança vers la troupe en criant: 18Les serviteurs se sont révoltés, une femme des Hébreux a fait entrer la honte en la maison de Nabuchodonosor. Voilà qu'Holopherne git à terre et sa tête a été enlevée. 19Lorsqu'ils eurent entendu ces paroles, les chefs de l'armée d'Asshur déchirèrent leurs tuniques et leur âme fut grandement troublée et leurs cris et hautes clameurs se firent entendre au milieu du camp.

JUD 15 Tous prirent la fuite

1Et lorsque ceux qui étaient sous les tentes l’entendirent, ils furent hors d'eux-mêmes de ce qui venait d'arriver. 2Et la terreur et l'effroi tombèrent sur eux et il n'y eut pas un homme qui restât ferme en présence de son voisin et, s'étant dispersés tous à la fois, ils s'enfuirent par tous les chemins de la plaine et des montagnes. 3Et ceux qui étaient campés autour de Bethulie, sur les hauteurs, prirent pareillement la fuite. Alors, tous les guerriers d'Israël se répandirent contre eux. 4Et Uzziah envoya des messagers à Betomasthem, à Hobai, à Hola et dans toute la contrée montagneuse d'Israël, publiant ce qui s'était accompli, afin que tous se mettent à la poursuite des fugitifs pour les anéantir. 5Lorsque les fils d'Israël entendirent ces nouvelles, tous, comme un seul homme, tombèrent sur eux et ils les taillèrent en pièces jusqu'à Hobra, ceux de Jérusalem survinrent aussi de toutes les montagnes, car on leur avait appris ce qui était advenu dans le camp des ennemis. Galaad et la Galilée les enveloppèrent et leur firent de grandes plaies, jusqu'à ce qu'ils aient dépassé Damas et son territoire. 6Cependant, ceux qui étaient restés à Bethulie tombèrent sur le camp d'Asshur, le pillèrent et s'enrichirent beaucoup. 7Et les fils d'Israël, revenant sur leurs pas, se rendirent maîtres de ce qui leur était échappé et ils firent un immense butin dans les villages et dans les maisons des champs de la plaine et de la montagne.

Elles formèrent un chœur de danses

8Et le grand-prêtre Joakim et les anciens des fils d'Israël, qui résidaient à Jérusalem, vinrent pour contempler le bien que le Seigneur avait fait à Israël et pour voir Judith et pour lui apporter des paroles de paix. 9Lorsqu'ils entrèrent chez elle, ils la bénirent tout d'une voix et lui dirent: Tu es la gloire d'Israël, tu es la joie d'Israël, tu es l'orgueil de notre race. 10Tu as fait de ta main toutes ces choses, tu as fait ces bonnes choses pour Israël, que Dieu se complaise en toi plus qu'en aucun du peuple. Bénie sois-tu à jamais par le Seigneur Tout-Puissant! Et tout le peuple s'écria: Ainsi soit-il1. 11Et tout le peuple pilla le camp pendant trente jours et ils donnèrent à Judith la tente d'Holopherne, toute son argenterie, ses lits, ses cratères et tous ses vases. Et, les ayant pris, elle les mit sur sa mule, où elle attela ses chariots et les y entassa. 12Et toutes les femmes d'Israël accoururent pour la voir et elles la bénirent et elles formèrent pour elle un chœur de danses et elle prit en ses mains des thyrses et elle les donna aux femmes qui étaient avec elle. 13Et on couronna d'olivier elle et ses femmes. Et l'on vint de tout le peuple prendre part à la danse que menaient toutes les femmes et les hommes d'Israël, en armes, couronnés aussi, les accompagnèrent de leurs chants.

101 Judith est une figure de la Vierge, qui écrasera la tête du serpent, chef de l’armée du mal et donnera au peuple saint la victoire.

JUD 16 Judith entonna un cantique

1Et Judith entonna ce cantique de louanges au milieu de tout Israël et tout le peuple le répéta. 2Et Judith dit: Préludez, pour mon Dieu, au son des tambours, chantez, pour le Seigneur, au son des cymbales, chantez pour Lui, en mesure, un psaume nouveau, exaltez et invoquez son Nom. 3Car le Seigneur est le Dieu qui broie les armées. 4et dans son camp, au milieu du peuple, Il m'a arrachée de la main de ceux qui me poursuivaient. 5Asshur est venu des montagnes du Nord, il est venu avec les myriades de son armée, leur multitude a comblé les vallons, leur cavalerie a couvert les collines. 6Il avait juré de livrer mon pays à la flamme, de faire périr mes jeunes hommes par l'épée, d'écraser mes enfants à la mamelle, de faire de mes enfants un butin et de mes vierges une proie. 7Le Seigneur Tout-Puissant les a effacés par la main d'une femme. 8Car leur homme puissant n'est pas tombé sous les coups de jeunes guerriers, les fils des Titans ne l'ont pas frappé, les grands géants ne l'ont pas attaqué, mais Judith, fille de Merari, l'a défait par la beauté de son visage. 9Elle a ôté sa robe de veuve pour l'exaltation des affligés d'Israël. 10Elle a parfumé de myrrhe son visage et a noué ses cheveux sous un turban, elle a pris une robe de lin pour le tromper. 11Sa petite sandale a ravi son œil, sa beauté a captivé son âme, le cimeterre a tranché sa tête. 12Les Perses ont frémi de l'audace d'une femme et les Mèdes ont été brisés par sa hardiesse. 13Alors mes humbles ont jeté un cri de joie et mes faibles les ont épouvantés et ils ont été frappés de stupeur, ils ont élevé la voix et ils ont pris la fuite. 14Les enfants des jeunes femmes les ont percés, ils les ont blessés comme des serviteurs fugitifs, le Seigneur leur a livré bataille et ils ont péri. 15Je chanterai à Dieu un cantique nouveau1. 16Seigneur, Tu es grand et glorieux, ta force émerveille, Tu es invincible. 17Que toutes tes créatures te servent, car Tu as dit et elles ont été1, Tu as envoyé ton Esprit et il a édifié et il n'est personne qui n'obéisse pas à ta voix. 18Car les montagnes seront ébranlées à partir de leurs racines, en même temps que les eaux et les rochers devant Toi fondront comme de la cire et Tu es propice à ceux qui te craignent. 19Tout sacrifice qu'on T'offre en odeur de suavité est petit, toute la graisse de tes holocaustes est très petite, mais, celui qui craint le Seigneur est toujours grand. 20Malheur aux peuples qui s'attaquent à ma race! Le Seigneur Tout-Puissant, au jour du jugement, les punira. 21Il livrera leur chair aux vers et à la flamme et ils pleureront en une souffrance éternelle.

151 Psa 32,3 39,1 95,1 97,1 143,9 149,1 Jud 16,15 Rev 5,9 14,3 – 171 Psa 32,9

Nul homme ne la connut

22Lorsque le peuple rentra à Jérusalem, il adora Dieu et, aussitôt qu'il se fut purifié, il offrit ses holocaustes, ses sacrifices volontaires et ses dons, 23Et Judith consacra, comme offrande au Seigneur, tous les vases d'Holopherne, que lui avait donnés le peuple et la moustiquaire qu'elle avait enlevée de sa couche. 24Et le peuple passa trois mois en réjouissances à Jérusalem, devant les lieux saints et Judith demeura avec lui. 25Ce temps écoulé, chacun s'en retourna à son héritage et Judith, à Bethulie, où elle demeura sur ses biens et elle fut, toute sa vie, pleine de gloire en toute la terre. 26Beaucoup la désirèrent mais nul homme ne la connut, durant tous les jours de sa vie, depuis qu'elle eut perdu Manasses son mari et elle fut réunie à son peuple. 27Et elle paraissait au dehors avec beaucoup de gloire. 28Et elle vieillit dans la maison de son époux jusqu'à cent cinq ans et elle avait affranchi sa servante et elle mourut à Bethulie et on l'ensevelit dans la caverne de Manasses, son époux. 29Et la maison d'Israël la pleura sept jours et, avant de mourir, elle avait partagé ses richesses entre tous les proches de Manasses et ceux de sa propre famille. 30Et nul n'effraya encore les fils d'Israël ni tant que vécut Judith, ni bien des jours après sa mort.



WORLDWIDE-CHRISTIANS


Rotonda del Lucio 1/k

34140 GUARDAMAR DEL SEGURA

Espagna


ISBN: 9798390136317

ontact
Network rules
FaceBook
Youtube
Skype-call Worldwide.christians.org
____________



Copyrigth(c)2013 Worldwide-Christians.org