LES-CHRETIENS.org
A
Worldwide-Christians website
| ◄ Lejdpsojkdpkp^sdi^pl^psdkcs fsckpokc^psk^psck^psdk^sklvp^sd vcs^pkspsklp^ls Ce^jdpojdpkqjspmvohjoidjvpojp |
TOB 1 J'ai marché dans les voies de la vérité1Livre des paroles de Tobit, fils de Tobiel, fils d'Ananiel, fils d'Aduel, fils de Gabael, de la race d'Asiel, de la tribu de Nephtali, 2Qui fut emmené captif, du temps d'Enemessar1, roi d'Assyrie, de Thisbès qui est à droite de Cydios en Nephtali, dans la Galilée, au-dessus d'Asher. 3Moi, Tobit, j'ai marché dans les voies de la vérité et de la justice, tous les jours de ma vie et j'ai fait beaucoup d'aumônes à mes frères et à mon peuple, partis avec moi pour Ninive en Assyrie. 4Et lorsque j'étais dans mon pays en la terre d'Israël, enfant encore, tout Nephtali, la tribu de mon père, se sépara du temple de Jérusalem, ville choisie entre toutes les tribus d'Israël, pour que toutes y viennent sacrifier. Or, le temple où résidait le Très-Haut avait été sanctifié et il avait été bâti pour toutes les générations, à jamais. 5Et toutes les tribus qui s'en étaient séparées sacrifiaient à Baal et à la génisse et Nephtali, la tribu de mon père, aussi. 6Et moi seul j'allais bien des fois à Jérusalem les jours de fête, selon qu'il est écrit pour tout le peuple dans la Loi éternelle, portant avec moi les prémices et les dîmes des fruits de mes champs et la première tonte de mes agneaux et je les donnais aux prêtres, fils d'Aaron, devant l'autel. 7Je donnais la dîme de tous mes produits aux fils de Levi, employés à Jérusalem et je vendais la seconde dîme et je m'en allais et j'en dépensais le prix à Jérusalem tous les ans. 8Et je donnais la troisième dîme à qui je devais la donner, pour obéir aux ordres de Débora, mère de mon père, car mon père m'avait laissé orphelin. 9Et quand je fus un homme, j'épousai Hannah, de la tribu de mon père et j'eus d'elle Tobie. 10Et lorsque je fus emmené captif à Ninive, tous mes frères et ceux de ma race, mangeaient de tous les aliments des nations. 11Et moi je gardais mon âme pour n'en pas manger, 12Me souvenant de Dieu de toute mon âme. 21 Salmanazar Je déposai en Médie dix talents d'argent13Et le Très-Haut me donna faveur et beauté devant Enemessar et je fus pourvoyeur de sa maison. 14Et j'allai en Médie1 et je déposai dix talents d'argent entre les mains de Gabael, frère de Gabrlas, à Ragès en Médie. 15Et lorsque Enemessar mourut, Sennacherib, son fils, régna à sa place et ses voies furent mauvaises et je ne pus continuer d'aller en Médie. 16Et, du temps d'Enemessar, j'avais fait beaucoup d'aumônes à mes frères: 17J'avais donné de mes pains aux affamés, de mes vêtements aux nus et, si je voyais le cadavre de l'un de mes frères gisant derrière les murailles de Ninive, je l'ensevelissais. 141 cf. 2Roi 17,6 Assassinat de Sennacherib18Et si Sennacherib, après qu'il fut revenu de la Judée en fugitif, faisait périr l'un d'eux, je l'ensevelissais à la dérobée. Car, dans sa fureur, il en tua beaucoup et lorsque le roi fît chercher leurs corps, on ne les trouva plus. 19Et l'un de ceux de Ninive s'en alla dénoncer au roi que c'était moi qui les inhumais et je me cachai, mais ayant appris que l'on me cherchait pour me mettre à mort, j'eus peur et je m'éloignai. 20Et tous mes biens furent pillés et il ne me resta rien que ma femme Hannah et mon fils Tobie. 21Or, cinquante jours n'étaient pas passés, que deux de ses fils le tuèrent et ils se réfugièrent au mont Ararat et Sacherdon, son fils, régna à sa place et il mît à la tête des finances royales Achiachare, fils de mon oncle Anael. 22Et Achiachare réclama en ma faveur et je revins à Ninive. Or, Achiachare était échanson, garde du sceau royal, intendant et maître des comptes et il avait la seconde place du royaume et il était mon cousin germain. TOB 2 Un homme gît sur la place1Après mon retour à ma maison, quand ma femme Hannah et mon fils Tobie m'eurent été rendus, vint la fête du cinquantième jour, qui est sanctifié à la fin des sept semaines et il y eut chez moi un beau festin et je me mis à table. 2Et, apercevant quantité d'aliments, je dis à mon fils: Va et amène-moi le premier de nos frères indigents1 que tu pourras trouver, pourvu qu'il se souvienne du Seigneur, tu vois, je t'attends. 3Et il rentra et il dit Père, un homme de notre peuple gît étranglé sur la place. 4Et moi, avant de gouter de rien, je ne fis qu'un saut et je l'emportai dans la maison pour le garder jusqu'au coucher du soleil. 5Après cela, je me lavai et je pris mon repas dans la tristesse. 6Et je me souvins de la prophétie d'Amos, lorsqu'il a dit: Vos fêtes se changeront en deuil et toutes vos joies en lamentations. 7Et je pleurai et, lorsque le soleil fut couché, je m'en allai creuser une fosse et j'inhumai mon frère. 8Et mes voisins me raillèrent, disant: Il ne craint donc plus d'être mis à mort pour ce sujet? Il s'est déjà enfui et le voilà qui se remet à ensevelir les morts. 21 Luc 14,13 Sur mes yeux leur fiente9Et cette nuit même, quand j'eus achevé la sépulture, comme j'étais souillé, je me couchai contre le mur de ma cour, or, j'avais le visage découvert, 10Et je ne savais pas qu'il y avait des passereaux dans le mur et, comme mes yeux étaient ouverts, les passereaux firent tomber sur mes yeux leur fiente chaude et il me vint des taies aux yeux et j'allai chez les médecins et ils ne me servirent de rien et Achiachare me nourrit jusqu'à ce que je parte pour l'Elymais1. 11Cependant, ma femme Hannah alla travailler la laine dans les gynécées. 12Et elle envoya son travail aux maîtres qui, en retour, lui donnèrent un salaire, auquel ils ajoutèrent un chevreau. 13Or, lorsqu'elle revint vers moi, il se mit à crier et je lui dis: D'où vient ce chevreau? N'est-il pas volé ? Rends-le à ses maîtres, car il n'est pas juste de manger ce que l'on dérobe. 14Et elle répondit: On me l'a donné outre mon salaire. Et je ne la crus pas et je lui dis du raporter au maître et je rougis d'elle. Et elle reprit: Où se voient toutes tes aumônes et tes œuvres de justice, en toi? 101 La Perse TOB 3 Je priai dans ma douleur1Et, le cœur attristé, je versai des larmes et je priai dans ma douleur, disant: 2Tu es juste, ô Seigneur, toutes tes voies, toutes tes œuvres sont miséricorde et vérité et Tu juges avec vérité et justice dans tous les siècles. 3Souviens-Toi de moi, jette sur moi tes regards, ne me punis pas de mes péchés, ni de mes inadvertances, ni des péchés que mes pères ont commis devant Toi. 4Car ils ont désobéi à tes commandements et Tu nous as livrés au pillage, à la captivité, à la mort et nous sommes la fable et le jouet de toutes les nations chez qui Tu nous as dispersés. 5Mais tes jugements sont nombreux et irréprochables, ils peuvent me traiter selon mes péchés et ceux de mes pères, parce que nous n'avions pas été fidèles à ta Loi et que nous n'avions pas marché devant Toi dans la vérité. 6Fais donc de moi ce que bon te semble, ordonne que le souffle me soit ôté, que je sois affranchi, que je devienne terre, car, mieux vaut pour moi mourir que vivre, puisque j'ai subi d'injustes reproches et qu'il est en moi une grande tristesse, ordonne donc que dès maintenant je sois délivré de mes maux pour entrer dans le lieu éternel, ne détourne pas de moi ta Face. Saraï, fille de Raguel7Or, ce même jour, il advint que Saraï, fille de Raguel, d'Ecbatane en Médie, fut outragée par les servantes de son père, 8parce qu'elle avait été mariée à sept hommes1 et que le mauvais démon Asmodée les avait tous fait périr avant qu'ils aient été avec elle comme avec une femme. Et les servantes lui dirent: Ne vois-tu pas que c'est toi qui suffoques ces hommes? Tu en as eu déjà sept et il n'en est pas un seul dont tu portes le nom. 9Pourquoi nous fouettes-tu? Puisqu'ils sont morts, va les rejoindre, que jamais nous ne voyions de toi ni fils ni fille. 10A ces paroles, elle ressentit une douleur violente jusqu'à penser à se pendre, mais elle dit: Mon père n'a que moi: si je fais cela, je serai son opprobre et, de tristesse, je conduirai sa vieillesse au tombeau. 11Et elle pria devant sa fenêtre et elle dit: Béni sois-Tu, ô Seigneur mon Dieu, béni soit dans tous les siècles ton Nom glorieux et saint, que toutes tes œuvres te bénissent à jamais. 12Et maintenant, Seigneur, je tourne vers Toi mes yeux et mon visage. 13J'ai dit: Délivrez-moi des liens de cette terre, que je n'entende plus de tels outrages. 14Tu sais, Seigneur, que je suis pure de tout péché avec l'homme, 15et que je n'ai pas souillé, dans cette terre de la captivité, mon nom ni le nom de mon père. Je suis fille unique et mon père n'a pas de fils pour recueillir son héritage, ni de proche parent qui ait un fils auquel je doive me réserver pour être sa femme et déjà j'ai perdu sept maris. Pourquoi vivrais-je encore? Et s'il ne te plait pas de me faire mourir, ordonne que l'on me considère, que l'on ait compassion de moi, que je n'entende plus de pareils outrages. 81 Mat 22,25 Mar 12,20 Luc 29 - Raphael fut envoyé16Or, les prières de tous les deux furent entendues en même temps devant la gloire du grand Raphael. 17Et il fut envoyé pour guérir les deux affligés: pour enlever les taies de Tobit, pour donner en mariage à Tobie, fils de Tobit, Saraï, fille de Raguel et pour enchaîner Asmodée le mauvais démon, car c'est à Tobie qu'elle devait appartenir. Au même instant Tobit entra dans sa maison et Saraï, fille de Raguel, descendit de sa chambre à coucher. TOB 4 L'aumône délivre de la mort1En ces jours-là, Tobit se souvint de l'argent qu'il avait déposé chez Gabael, à Ragès en Médie. 2Et il se dit: J'ai demandé la mort pourquoi ne pas appeler mon fils Tobie1, afin, qu'avant de mourir, je lui prescrive ce qu'il aura à faire. 3Et, l'ayant appelé, il lui dit: Mon enfant, si je meurs, ensevelis-moi1 et ne méprise pas ta mère: honore-la tous les jours de la vie, fais ce qui lui sera agréable et garde-toi de l'affliger. 4N'oublie pas, mon enfant, les nombreux dangers qu'elle a courus, à cause de toi, quand tu étais dans ses entrailles, lorsqu'elle mourra, ensevelis-la, à mes cotés, dans le même sépulcre. 5Tous les jours mon enfant, souviens-toi du Seigneur ton Dieu, ne consens pas à pécher ni à transgresser ses commandements. Fais la justice toute la vie et ne marche jamais dans les voies de l'iniquité. 6Car, si tu agis dans la vérité, le succès s'en suivra en tous tes travaux, comme il advient à tous ceux qui agissent avec justice. 7Donne en aumône une part de tes biens et que ton œil ne te porte pas envie1 lorsque tu feras l'aumône. Ne détourne pas ton visage du mendiant et le visage de Dieu ne se détournera pas de toi. 8Si tu as abondance de richesses, fais l'aumône en conséquence, si tu possèdes peu, ne crains pas de donner en aumône une part de ce peu. 9Ainsi, tu t'amasseras un trésor précieux pour le jour de la nécessité. 10Car l'aumône délivre de la mort, elle empêche qu'on n'entre dans les ténèbres. 11L'aumône est un précieux présent devant le Très-Haut, pour tous ceux qui la font. 12Veille, mon enfant, sur toi même pour ne t'adonner à aucune prostitution et, d'abord, prends femme en la race de tes pères, n'épouse pas une femme étrangère qui ne serait pas de la tribu de ton père, car nous sommes fils des prophètes, Noé, Abraham, Isaac, sont nos premiers pères. N'oublie pas, mon enfant, qu'ils ont toujours pris femme parmi leurs frères, aussi, ils ont été bénis en leurs enfants et leur postérité héritera de la terre. 13Maintenant donc, mon enfant, aime tes frères et ne va pas, dans l'orgueil de ton cœur, te détourner de tes frères, des fils et des filles de ton peuple et dédaigner de prendre femme chez eux, car l'orgueil entraine le désordre extrême et la perdition, la vanité entraine l’abaissement et la grande pénurie, la vanité est la mère de la faim. 14Que le salaire de l'homme, qui aura travaillé pour toi, ne demeure pas chez toi la nuit, donne-le-lui sur-le-champ. Dieu te paiera de même si tu le sers. Veille sur toi-même, mon enfant, dans toutes tes œuvres1 et sois discipliné en toutes tes démarches. 15Et ce que tu hais, ne le fais à personne1, ne bois pas de vin jusqu'à t'enivrer et que jamais l'ivresse ne marche avec toi dans ton chemin. 16Donne de tes mets aux affamés et de tes vêtements aux nus, donne en aumône tout ton superflu et que ton œil ne te porte pas envie quand tu feras l'aumône. 17Distribue ton pain sur la tombe des justes1, n'en donne pas aux pécheurs. 18Prends conseil de tout homme sensé et ne dédaigne aucun avis salutaire. 19En tout temps, bénis le Seigneur Dieu et demande-Lui que tes voies soient droites, que tous tes sentiers et toutes tes résolutions te mènent à bien. Car nulle nation ne possède le conseil et c'est le Seigneur qui donne tous les biens, il humilie qui il veut et comme il veut. Et maintenant, mon enfant, souviens-toi de mes préceptes et qu'ils ne s'effacent jamais de ton cœur. 20Je t'indique aujourd'hui les dix talents d'argent que j'ai déposés chez Gabael, frère de Gabrias, à Ragès en Médie. 21N'aie pas crainte, mon enfant, de ce que nous sommes devenus pauvres, tu possèdes beaucoup si tu crains Dieu, si tu te détournes du péché, si tu fais ce qui est agréable au Seigneur. 21 Tobit et Tobie ont le même nom, comme Dieu le Père et son Fils: ‘’Je Suis’’ et ‘’Je Suis le Sauveur’’ – 31 Mat 8,21 – 71 Que ton œil avare ne te ravisse pas les grands biens dont l'aumône est la source – 141 2Tim 3,14 –151 Mat 7,12 – 171 Sois leur soutien de leurs veuves et à leurs enfants. TOB 5 Il trouva l'ange Raphael1Et Tobie répondit: Père, je ferai tout ce que tu m'as recommandé. 2Mais, comment pourrai-je recevoir l'argent? Je ne connais pas l'homme. 3Et son père lui remit la cédule et il lui dit: Cherche quelqu'un qui t'accompagne et je lui donnerai un salaire, si je vis encore et toi, va recevoir l'argent. 4Et il sortit pour chercher un homme et il trouva Raphael, qui était un ange. 5Mais il ne le savait pas et il lui dit: Puis-je aller avec toi à Ragès en Médie et connais-tu le pays? 6Et l'ange lui répondit: Je partirai avec toi et je sais le chemin, j'ai même séjourné chez mon frère Raguel1. 7Et Tobie reprit: Attends- moi, je vais le dire à mon père. 8Et l'ange lui dit: Va et ne sois pas longtemps. Et, étant rentré, Tobie dit à son père: Voilà que j'ai trouvé quelqu'un pour venir avec moi. Et Tobit répondit: Appelle-le près de moi, que je sache de quelle tribu il est et s'il y a sûreté à voyager avec lui. 9Et il l'appela et l'ange entra et ils se saluèrent mutuellement. 10Et Tobit lui dit: Frère, de quelle tribu et de quelle famille paternelle es-tu? Fais-le-moi connaître. 11Et l'ange répondit: Est-ce ma tribu et ma famille que tu demandes, ou bien un serviteur qui aille avec ton fils? Et Tobit reprit: Je désire, frère, connaître ta famille et ton nom. 12Et l'ange dit: Je suis Azariah, fils du grand Anan l'un de tes frères1. 13Et Tobit dit: Sois le bienvenu, frère et ne te fâche pas de ce que j'ai demandé à connaître ta tribu et ta famille, il se rencontre que tu es mon frère et que tu sors d'une belle et bonne maison. Car j'ai connu Ananiah et Jonathan, fils de Shimei le Grand, lorsque nous allions ensemble adorer à Jérusalem et offrir la dîme de nos récoltes et les premiers-nés de nos troupeaux, ils ne tombaient pas dans l'égarement de nos frères, frère, tu es d'une bien bonne souche. 14Mais dis-moi quel salaire j'aurai à te donner? Une drachme par jour et ce qui sera nécessaire à toi comme à mon fils. 15Et j'ajouterai encore à ta récompense, si vous revenez sains et saufs. 16Et il leur plut ainsi et Tobit dit à son fils: Dispose-toi à partir et bon succès. Et Tobie prépara ce qu'il lui fallait pour la route et son père lui dit: Va avec cet homme et que Dieu, qui habite le ciel, vous guide en chemin, que son ange vous guide en chemin. Et ils sortirent tous les deux et le chien du jeune homme le suivit. 17Or, Hannah, sa mère, pleura et elle dit à Tobit: Pourquoi as-tu envoyé là notre enfant? N'est-ce pas le bâton sur lequel s'appuyaient nos mains, quand il allait et venait devant nous? 18Puisse cet argent ne plus avoir cours, puisse-t-il être changé en l'ordure de notre fils! 19Ce que le Seigneur nous avait donné pour vivre nous suffisait1 bien. 20Et Tobit lui dit: N'aie pas d'inquiétude, ma sœur, il reviendra sain et sauf et tes yeux le verront. 21Car un bon ange l'accompagne et son voyage réussira et il reviendra sain et sauf. 22Et elle cessa de pleurer. 61 Les anges fréquentent la demeure des justes; 121 Azariah (Hebr.), aide du Seigneur, Ananiah, nuée ou grâce de Seigneur: je suis le secours de Dieu, fils de sa miséricorde. L'ange, sous la forme de noms propres, dit la vérité – 191 Phi 4,11 – TOB 6 Un poisson s'élança hors du fleuve1Et, poursuivant leur route, les voyageurs arrivèrent le soir sur les bords du Tigre et ils passèrent la nuit. 2Or, le jeune homme descendit pour se baigner et un poisson s'élança hors du fleuve et il voulut dévorer le jeune homme, 3Mais l'ange lui dit: Saisis-toi du poisson. Et le jeune homme saisit le poisson et il le jeta sur la rive. 4Et l'ange lui dit: Ouvre le poisson, prends-en le cœur, le foie et le fiel et conserve-les avec soin. 5Et le jeune homme fit ce que lui avait dit l'ange, puis, ayant fait rôtir le poisson, ils en mangèrent, ensuite, ils marchèrent, l'un et l'autre, jusqu'aux portes d'Ecbatane. 6Et, en marchant, le jeune homme dit à l'ange: Frère Azariah, à quoi servent le cœur, le foie et le fiel du poisson? 7Et l'ange répondit: Si quelqu'un, homme ou femme, est tourmenté par un démon ou un malin esprit, il faut brûler le cœur et le foie devant lui et il ne sera plus tourmenté. 8Et si avec le fiel on oint un homme qui a des taies aux yeux, il sera guéri. 9Auprès de la ville. La vierge est belle et prudente10L'ange dit au jeune homme: Frère, nous passerons cette nuit chez Raguel, qui est de ta famille et a une fille qu'on appelle Saraï, je lui parlerai d'elle, afin qu'il te la donne pour femme, 11L'héritage de Saraï te revient, car tu es le seul de sa famille et la jeune vierge est belle et prudente. 12Suis mon conseil et je parlerai à son père et quand nous reviendrons de Ragès nous ferons le mariage. Je sais que Raguel ne la donnera pas à un homme autre que celui que prescrit la Loi de Moïse, sinon il exposerait cet homme à la mort, car il t'appartient de recueillir son héritage à l'exclusion de tout autre. 13Alors, le jeune homme dit à l'ange: Mon frère Azariah, j'ai entendu dire que la jeune fille a été donnée à sept maris et que tous sont morts dans la chambre nuptiale. 14Or, je suis le seul enfant de mon père et j'ai peur en l'épousant de mourir comme les premiers, car un démon l'aime et il ne fait de mal à personne, sinon à ceux qui s'approchent d'elle. Et je crains de périr et de conduire au tombeau dans la tristesse la vie de mon père et de ma mère et ils n'ont pas d'autre fils pour les ensevelir. 15Et l'ange lui dit: Ne te souviens-tu pas que ton père t'a recommandé de prendre femme en ta famille? Ecoute-moi donc, frère, car elle sera ta femme et ne t'inquiète nullement du démon, cette nuit même elle te sera donnée pour femme. 16Et quand tu entreras dans la chambre nuptiale, prends le brasier aux parfums: jette, sur la cendre chaude, le cœur et le foie du poisson et réduis-les en fumée. 17Et le démon en sentira l'odeur1 et il s'enfuira et il ne reviendra plus dans les siècles des siècles, lorsque tu viendras ensuite auprès de ta femme, restez levés tous les deux et cries au Dieu de miséricorde et il vous sauvera et il aura compassion de vous. N'aie pas crainte, elle t'est de tout temps destinée et tu la sauveras et elle te suivra et j'espère que tu auras d'elle des enfants. Et, en entendant ces paroles, Tobie aima Saraï et son cœur s'attacha vivement à elle et il entra dans Ecbatane. 171 Les répulsions ou les préférences des mauvais esprits pour telles ou telles substances de la nature sont un fait avéré TOB 7 Connaissez-vous mon frère Tobit1Et il arriva devant la maison de Raguel et Saraï vint à sa rencontre, elle souhaita le bonjour au jeune homme et son père à tous les deux, puis, il les introduisit en sa maison. 2Et Raguel dit à Edna, sa femme: Comme ce jeune homme ressemble à mon cousin Tobit. 3Et Raguel leur fit cette question: D'où êtes-vous, frères? Et ils lui répondirent: Nous sommes des fils de Nephtali, de ceux qui sont captifs à Ninive. 4Et il reprit: Connaissez-vous mon frère Tobit? Et ils dirent: Nous le connaissons. Et il reprit: en bonne santé ? 5Et ils répondirent: Il vit et se porte bien. Et Tobie ajouta: Il est mon père. 6 Et il s'élança et il l'embrassa et il se prit à pleurer, 7Et il le bénit et il s'écria: Ô fils d'un homme honorable et bon. Puis, apprenant que Tobit avait perdu la vue, il fut contristé et il pleura. 8Et Edna, sa femme et Saraï, sa fille, pleurèrent, ensuite, ils leur firent l'accueil le plus empressé, ils sacrifièrent un bélier et ils servirent des mets en abondance. Il la donna pour femme à Tobie9Et Tobie dit à Raphael: Frère Azariah, parle à Raguel de ce que tu m'as dit en chemin et que l'affaire s'accomplisse. Et Raphael parla à Raguel et celui-ci dit à Tobie: Mange et bois et tiens-toi joyeux. 10Il t'appartient d'épouser mon enfant, mais je te déclarerai la vérité. 11J'ai donné ma fille à sept maris et, lorsqu'ils s'approchèrent d'elle, ils moururent pendant la nuit. Pour le moment, tiens-toi joyeux. Et Tobie reprit: Je ne goûterai de rien que vous ne vous leviez et décidiez en ma faveur. 12Et Raguel lui dit: Prends-la dès maintenant, comme la Loi le veut, tu es son frère et elle est à toi, le Dieu de miséricorde pour vous mènera tout au mieux. 13Et il appela Saraï sa fille et lui prenant la main il la donna pour femme à Tobie et il dit: Emmène-la, selon la Loi de Moïse et conduis-la à ton père. Et il les bénit. 14Et il appela Edna sa femme et prenant un livre il écrivit le contrat et il y apposa son scel. 15Et ils commencèrent à manger, 16Et Raguel rappela Edna sa femme et il lui dit: Sœur, prépare une nouvelle chambre à coucher et mènes-y Saraï. 17Et elle la prépara comme il avait dit et elle y fit entrer sa fille, qui se mit à pleurer. Et elle vit couler les larmes de sa fille et elle lui dit: 18Aie confiance, mon enfant, puisse le Seigneur du ciel et de la terre t’accorder sa grâce en échange de cette affliction, aie confiance ma fille. TOB 8 La fumée du poisson1Lorsqu'ils eurent fini leur repas, ils conduisirent Tobie auprès d'elle. 2Or, en marchant, il se souvint des paroles de Raphael: il prit donc le brasier aux parfums et il mit sur la cendre chaude le cœur et le foie du poisson et il les réduisit en fumée. 3Et dès que le démon sentit l'odeur, il s'enfuit au fond de la haute Egypte, où l'ange l'enchaina1. 4Lorsque les deux époux furent enfermés, Tobie se leva du lit et il dit: Lève-toi, sœur et prions, afin que le Seigneur ait pitié de nous. 31 Les bons anges ont pouvoir sur les mauvais, pour mettre des bornes aux effets de leur malice. Cf Rev 19,1-2 Rev 20,1-2 La prière de Tobie5Et Tobie commença, disant: Béni sois-Tu, Dieu de nos pères, béni soit à jamais ton Nom saint et glorieux, béni sois-Tu du ciel et de toute créature. 6Tu as fait Adam et Tu lui as donné pour aide et pour appui Eve sa femme, c'est d'eux qu'est née la race des hommes, c'est Toi qui as dit: Il n'est pas bon que l'homme soit seul, faisons-lui un aide à son image. 7Et maintenant, Seigneur, ce n'est pas par convoitise que j'épouse ma sœur que voici, mais en esprit de vérité, envoie-moi ta miséricorde, fais que nous vieillissions ensemble. 8Et Saraï dit avec lui: Ainsi soit-il. 9Et ils couchèrent ensemble la nuit. Elle annonça qu'il était vivant10Et Raguel, s'étant levé, sortit et il creusa une fosse, en se disant: Celui-là ne sera-t-il pas mort aussi? 11Et Raguel rentra dans sa maison, 12Et il dit à Edna sa femme: Envoie l'une de tes servantes, que l'on s'assure s'il vit, sinon, nous l'inhumerons sans que personne le sache. 13Et la servante, ayant ouvert la porte, entra et elle les trouva tous les deux endormis, 14Et elle descendit et elle annonça qu'il était vivant. 15Et Raguel bénit Dieu et il s'écria: Béni sois-Tu, ô Dieu, reçois toute bénédiction pure et sainte, que tes saints te bénissent et toutes tes créatures et tous tes anges et tes élus, qu'ils te bénissent dans tous les siècles. 16Béni sois-Tu, parce que Tu m'as réjoui et que, au lieu de ce que je craignais, Tu as agi envers moi, selon ton inépuisable miséricorde. 17Béni sois-Tu, parce que Tu as eu compassion de deux enfants uniques tous les deux, accorde-leur, ô Maitre, ta pitié, qu'ils achèvent leur vie en santé dans l'allégresse et la miséricorde. 18Et il ordonna à ses serviteurs de combler la fosse, 19Et il fêta leurs noces pendant quatorze jours. 20Et Raguel les adjura de ne pas partir que les deux semaines de noces soient accomplies. 21Après quoi, dit-il, tu prendras la moitié de mes biens et tu t'en retourneras sain et sauf auprès de ton père. Tu auras le reste, ajouta-t-il, après ma mort et celle de ma femme. TOB 9 Va à Ragès chez Gabael1Et Tobie appela Raphael et il lui dit: 2Frère Azariah, prends avec toi ton serviteur et deux chameaux, va à Ragès en Médie chez Gabael, touche pour moi l'argent et amène Gabael à mes noces. 3Car Raguel m'a adjuré de ne pas m'en aller, 4et mon père compte les jours et si je tarde beaucoup, grande sera sa tristesse. 5Et Raphael partit et il logea chez Gabael et il lui remit la cédule et l'autre apporta les sacs qui étaient encore scellés et il les lui livra. 6Et ils se levèrent tous deux de grand matin et ils vinrent aux noces et Tobie bénit sa femme. TOB 10 L'enfant est mort1Cependant, Tobit son père comptait les jours et lorsque les jours du voyage furent accomplis, voyant qu'il ne revenait pas, 2Il dit: Est-ce qu'il aurait été confondu? Ou bien Gabael serait-il mort et personne ne serait-il là pour rendre l'argent? 3Et il tomba dans une grande tristesse. 4Et sa femme lui dit: L'enfant est mort, car le temps du retour est passé. Et elle commença à pleurer et elle dit: 5Je n'ai pas à me reprocher, mon enfant, de t'avoir congédié, toi la lumière de mes yeux. 6Et Tobit lui dit: Tais-toi, ne t'inquiète pas, il se porte bien. 7Et elle reprit: Tais-toi, ne m'abuse pas, mon enfant est mort. Et tous les jours elle allait sur la route par laquelle il était parti. Et le jour elle ne prenait pas de nourriture et la nuit elle ne cessait pas de pleurer Tobie. Enfin les quatorze journées que celui-ci avait juré de passer avec Raguel s'écoulèrent et il lui dit: 8Congédie-moi, car mon père et ma mère n'espèrent plus me revoir. 9Et le beau-père repartit: Demeure auprès de moi et j'enverrai chez ton père et je l'informerai de ce qui te concerne. Laisse-moi retourner chez mon père10Et Tobie reprit: Laisse-moi retourner chez mon père. 11Et Raguel, s'étant levé, lui donna Saraï sa femme et lui donna la moitié de ses biens, en serviteurs, en argent et en bétail. 12Et, l'ayant béni, il le congédia, disant: Que le Dieu du ciel vous fasse prospérer, enfants, tant que je vivrai. 13Et il dit à sa fille: Honore ton beau-père et ta belle-mère, ils sont désormais tes parents, que j'entende de toi bonne renommée et il l'embrassa. Et Edna dit à Tobie Frère bien-aimé que le Seigneur Dieu du ciel te conserve, qu'il m'accorde de te voir des enfants de Saraï ma fille, afin que je me réjouisse devant le Seigneur. Voilà que je te confie ma fille, en disant: Garde-toi de la jamais affliger. TOB 11 Et le chien les suivit1Après cela, Tobie partit bénissant Dieu qui lui avait fait faire un si heureux voyage et il bénissait Raguel et Edna sa femme et il allait, jusqu'à ce qu'ils soient près de Ninive. 2Et Raphael dit à Tobie: Ne sais-tu pas, frère, comment tu as laissé ton père? 3Prenons l'avance sur la femme et préparons la maison. 4N'oublie pas d'emporter le fiel du poisson. Et ils pressèrent le pas et le chien les suivit. 5Et Hannah était assise, cherchant des yeux son fils sur la route. 6Et elle l'aperçut qui venait et elle cria à Tobit: Voilà mon fils qui vient et l'homme qui est parti avec lui. 7Et Raphael dit: Je sais que ton père ouvrira les yeux. 8Fais couler dans ses yeux le fiel du poisson, mordu par la douleur, il se frottera avec force, il fera tomber les laies et il te verra. 9Or, Hannah s'était mise à courir et elle sauta au cou de son fils et elle dit: Je t'ai revu, mon enfant, de ce moment je puis mourir. Et ils pleurèrent tous les deux. Les taies1 se détachèrent10Et Tobit était sorti de sa maison et il tomba et son fils s'élança vers lui. 11Et relevant son père, il fit couler dans ses yeux le fiel du poisson, disant: Aie confiance, père. 12Et pendant que les yeux lui cuisaient, Tobit se les frotta avec force. 13Et les taies se détachèrent, comme des écailles, par chaque coin d'œil et en voyant son fils, il lui sauta au cou. 14Et il pleura et il dit: Béni soyez-vous, ô mon Dieu, béni soit votre nom dans tous les siècles, bénis soient tous vos saints anges, 15Car, après m'avoir châtié, vous avez eu pitié de moi, voilà que je vois Tobie mon fils. Et Tobie entra tout joyeux et il fit à son père le récit des grandes choses qui lui étaient arrivées en Médie. 16Et Tobit s'avança à la rencontre de sa bru, plein de joie et bénissant le Seigneur et il alla jusqu'à la porte de Ninive. Et les passants s'émerveillaient à le voir marcher, parce qu'il voyait. 17Et Tobit, à chaque pas, glorifiait devant eux le Seigneur, parce que Dieu avait eu pitié de lui. Et lorsqu'il arriva près de Saraï sa bru, il la bénit, disant: Dieu veuille, que tu sois en bonne santé, ma fille. Béni soit Dieu qui t'a conduite à nous, bénis soient ton père et ta mère. Et il y eut grande joie à Ninive parmi tous ses frères. 18Et Achiachare et Nabbas ses cousins germains survinrent. 19Et l'on célébra avec de grandes réjouissances les noces de Tobie, pendant sept jours. 101Tache cicatricielle opaque ou semi-transparente de la cornée, consécutive à une lésion traumatique, à une inflammation. TOB 12 Je suis Raphael, l'un des sept1Et Tobit appela son fils et il lui dit: Songe, mon enfant, à la récompense de l'homme qui est venu avec toi, il convient de l'augmenter. 2Et il répondit: Père, je ne vois que justice à lui donner la moitié de ce que j'ai apporté. 3Car il m'a ramené sain et sauf, il a guéri ma femme, il m'a apporté mon argent et il t'a guéri pareillement. 4Et le vieillard reprit: Cette moitié lui est due. 5Et il appela l'ange et il lui dit: Accepte la moitié de ce que vous avez apporté, prends-la et porte-toi bien. 6Alors, l'ange les tira tous les deux à part et leur dit: Bénissez Dieu, rendez-lui gloire, reconnaissez sa magnificence et confessez son Nom devant toutes ses créatures, à cause de ce qu'il a fait pour vous. Il est bon de bénir le Seigneur, d'exalter son Nom et de célébrer avec honneur les œuvres de Dieu, ne mettez donc pas de lenteur à chanter ses louanges. 7Il est louable de garder le secret des rois, mais pour les œuvres du Seigneur, il est glorieux de les révéler. Faites ce qui est bien et le mal ne vous atteindra pas. 8Précieuse est la prière unie au jeûne, à l'aumône et à la justice. Mieux vaut la médiocrité avec la justice que l'abondance avec l'iniquité, mieux vaut faire l'aumône qu'amasser de l'or. 9Car l'aumône délivre de la mort, elle purifie de tous les péchés, ceux qui font l'aumône et la justice, la vie les remplira, 10Mais les pécheurs sont les ennemis de leur propre vie. 11Je ne veux rien vous cacher et je viens de dire: Il est louable de garder le secret des rois, mais, pour les œuvres du Seigneur, il est glorieux de les révéler. 12Eh bien! Tandis que tu priais, en même temps que Sara ta bru, je transportais devant le Saint le souvenir de vos prières et lorsque tu ensevelissais les Morts, j'étais de même auprès de toi. 13Et lorsque tu n'as pas hésité à te lever et à quitter t'en afin d'aller ensevelir un Mort, ta bonne action ne m’est pas restée cachée et j'étais près de toi. 14Or, maintenant Dieu m'a envoyé pour te guérir, toi et Saraï ta bru. 15Je suis Raphael, l'un des sept anges saints, qui transportent les prières des saints et qui pénètrent jusqu'en face de la gloire du Saint des saints. 16Et les deux hommes furent troublés et ils tombèrent la face contre terre, car ils avaient grande crainte. 17Et l'ange leur dit: Ne craignez rien, la paix soit avec vous et bénissez à jamais le Seigneur, 18Car ce n'est pas par ma bonté à moi, mais par la volonté de notre Dieu, que je suis venu, bénissez-le donc dans tous les siècles. 19Durant tous ces jours bien que je parusse le faire, je ne mangeais, ni ne buvais, mais c'était une vision que vous aviez sous les yeux. 20Rendez gloire à Dieu, car, pour moi, je remonte vers celui qui m'a envoyé et écrivez-en un livré tout ce qui s'est accompli1 21Et ils se relevèrent et ils ne le virent plus. 22Et ils racontaient les œuvres grandes et merveilleuses du Seigneur, disant comment son ange leur était apparu. 201 Le livre de Tobit a été écrit par Tobit lui-même ou par son fils. La vulgate n'est qu'une rédaction édulcorée du texte primitif, dont la Bible grecque, a mieux conservé les détails et l'exquise clarté TOB 13 Tobit écrivit une prière1Et dans le transport de sa joie, Tobit écrivit une prière et il dit: Bénis soient dans tous les siècles le Dieu vivant et son règne! 2C'est Lui qui châtie et fait miséricorde, Il conduit au séjour des morts et Il en ramène1 et nul ne peut éviter sa main. 3Rendez-lui gloire, fils d'Israël, à la face des nations, car c'est Lui qui chez elles vous a dispersés. 4Montrez aux Gentils sa magnificence, glorifiez-Le devant tout ce qui a vie, parce qu'Il est notre Seigneur et Dieu notre Père, dans les siècles des siècles. 5Et Il nous flagellera à cause de nos iniquités et Il sera encore miséricordieux et Il nous réunira du milieu de toutes les nations chez qui vous aurez été dispersés. 6Si vous retournez à Lui de tout votre cœur et de toute votre âme pour faire la vérité en sa présence, Lui-même reviendra à vous et Il ne vous cachera plus sa Face. Voyez ce qu'Il a fait pour vous, rendez-Lui gloire à pleine voix, bénissez le Seigneur de la justice, exaltez le Roi des siècles. Pour moi, en la terre où je suis captif, je Lui rends gloire et je fais voir au peuple des pécheurs sa force et sa magnificence. Convertissez-vous, pécheurs et faites la justice en sa présence, qui sait s'Il vous sera favorable, s'Il vous fera miséricorde1 ? 7J'exalte mon Dieu, mon âme est au Roi du ciel, elle se glorifiera de sa magnificence. 8Proclamez-Le tous, rendez-Lui gloire dans Jérusalem. 9Jérusalem, ville du Saint, Il te flagellera1 à cause des œuvres de tes enfants2 et Il fera miséricorde aux fils des justes. 10Rends au Seigneur une grande gloire, bénis le Roi des siècles, afin qu'en toi sa tente soit relevée avec allégresse, qu'Il y comble de joie les captifs, qu'Il y aime les affligés1 dans toutes les générations de l’ère. 11Nombre de nations lointaines viendront1 vers le Nom du Seigneur Dieu2, portant en leurs mains des présents, des présents3 pour le Roi du ciel, les générations des générations te causeront des transports d'allégresse. 12Maudits soient tous ceux qui te haïssent! Bénis soient à jamais ceux qui t'aiment! 13Réjouis-toi, tressaille d'allégresse, au sujet des fils des justes, car ils seront réunis et ils béniront le Seigneur des justes. 14O heureux ceux qui t'aiment! Ils mettront leur joie dans ta paix, heureux tous ceux qui se sont affligés de tes fléaux nombreux, car ils se réjouiront en contemplant toute ta gloire et leur allégresse sera éternelle! 15Que mon âme bénisse Dieu, le grand Roi: 16Parce qu'Il rebâtira Jérusalem en émeraudes et en saphirs1, parce qu'Il l'entourera d'une muraille de pierre précieuses et qu'Il la couronnera de tours et de créneaux de l'or le plus pur; 17Parce qu'Il pavera d'anthrax et de béryl les places de Jérusalem et qu'Il les ornera de mosaïques en pierres d'Ophir; 18et toutes ses rues diront: Alléluia, louange à Dieu et elles répéteront: Béni soit le Dieu qui a exalté tous les siècles. 21 Jea 20-4-18 –61 Mic 7,18 –91 Mat 27,26 – 92 1Pie 2,24 Isa 53,5 – 101 Mat 5,4 – 111 Mat 8,11 - 112 Ce nom est celui du Verbe fait homme – 113 Mat 2,1-11 – 161 Rev 21,18-21 TOB 14 Prophétie sur le temple1Et Tobit cessa de célébrer le Seigneur. 2Il avait cinquante-huit ans quand il perdit la vue et il la recouvra huit ans après et il fit de nombreuses aumônes et il continua de craindre le Seigneur Dieu et de lui rendre gloire. 3Et il atteignit une extrême vieillesse et il appela son fils et les fils de son fils et il dit à Tobie: Enfant, prends les fils, voilà que je suis bien vieux et près de quitter la vie. 4Pars pour la Médie, mon enfant, car je crois tout ce qu'a dit sur Ninive1 le prophète Jonas, elle sera détruite, la Médie restera en paix plus longtemps. Or, mes frères seront dispersés loin de leur terre2 féconde et Jérusalem deviendra un désert3 et, dans son enceinte, le temple de Dieu sera livré aux flammes4 et il restera longtemps désolé5. 5Et Dieu leur fera encore miséricorde et Il les ramènera6 dans leur terre et ils rebâtiront7 le temple, non comme le premier, jusqu'à ce que les temps soient accomplis. Puis, Ils reviendront de la captivité et ils bâtiront une riche Jérusalem et dans ses murs ils rebâtiront7 à Dieu un temple plein de gloire, comme l’ont prédit les prophètes. - 41 Jon 3,4 - 42 Jer 22,26 - 43 Isa 64,10 – 44 2Roi 25,9 – 55 Zac 1,12 - 56 Neh 7,6 - 57 Isa 44,28 Esd 6,3 - La convertion finale des nations6Et tous les paiens se convertiront1 sincèrement à la crainte du Seigneur Dieu et ils enfouiront leurs idoles. 7Et toutes les nations béniront le Seigneur et son peuple rendra gloire à Dieu et le Seigneur glorifiera son peuple et tous ceux qui aiment le Seigneur Dieu dans la vérité et la justice tressailliront d'allégresse et ils seront miséricordieux pour nos frères. 8Maintenant donc, mon enfant, abandonne Ninive, car tout ce qu'a prédit le prophète Jonas arrivera, 9Et toi observe la Loi et les commandements et ne cesse pas d'être juste et miséricordieux, afin de trouver le bien. 10Et ensevelis-moi avec honneur et auprès de moi ta mère et ne restez pas à Ninive. Enfant, vois comme Aman a traité Achiachare qui l'avait élevé, comme de la lumière il l'a conduit aux ténèbres et quelle reconnaissance il a eue pour lui. Toutefois Achiachare a été sauvé, il a obtenu ce qui lui a été rendu et Aman lui-même est descendu dans les ténèbres. Manasses a fait la miséricorde: Achiachare a été tiré du piège de mort qu'on lui avait tendu, Aman est tombé dans le piège et a péri. 11Vous voyez donc, mes enfants, ce que fait l'aumône et comment nous sauve la justice. Et tandis qu'il leur parlait, son âme l'abandonna sur son lit et il avait cent cinquante-huit ans et ils lui firent de belles funérailles. 12Et lorsque Hannah mourut, Tobie l'ensevelit auprès de son père et il partit avec sa femme et ses enfants pour Ecbatane, où il demeura chez Raguel son beau-père. 13Et il eut une honorable vieillesse et il ensevelit avec honneur son beau-père et il hérita de tout leur bien, comme de celui de Tobit, son père. 14Et il mourut âgé de cent vingt-sept ans à Ecbatane, en Médie. 15Et, avant de mourir, il apprit la ruine de Ninive1 que prit Nabuchodonosor, avec Asuérus et il eut cette joie, avant de mourir, au sujet de Ninive. - 61 Eph 2,11-13 Act 10,45 -
WORLDWIDE-CHRISTIANS
Rotonda del Lucio 1/k 34140 GUARDAMAR DEL SEGURA Espagna
ISBN: 9798390136317
|
ontact Network rules Youtube Skype-call Worldwide.christians.org ____________ |
Copyrigth(c)2013 Worldwide-Christians.org