LES-CHRETIENS.org
A
Worldwide-Christians website
| ◄ Lejdpsojkdpkp^sdi^pl^psdkcs fsckpokc^psk^psck^psdk^sklvp^sd vcs^pkspsklp^ls Ce^jdpojdpkqjspmvohjoidjvpojp |
ESD 1 L’édit de Cyrus1La première année de la domination de Cyrus, roi des Perses, afin que s'accomplît la parole du Seigneur prononcée par la bouche de Jérémie, le Seigneur excita l'esprit de Cyrus, roi des Perses, qui envoya par écrit cette proclamation1 dans tout son royaume: 2"Ainsi parle Cyrus, roi des Perses: le Seigneur, le Dieu des cieux, m'a donné tous les royaumes de la terre et Il a jeté les yeux sur moi pour que je Lui bâtisse un temple à Jérusalem en Judée. 3Qui d'entre vous est de son peuple? Son Dieu sera avec lui, qu'il monte à Jérusalem en Judée et bâtisse le temple du Seigneur, le Dieu d'Israël! Le Dieu est Celui qui réside à Jérusalem. 4Dans tout lieu où séjournent des restes du peuple du Seigneur, les gens du lieu les aideront et leur donneront de l'argent, de l'or, des meubles et du bétail, avec des offrandes volontaires pour le temple de Dieu qui est à Jérusalem". 11 Le couronnement de Cyrus le Perse à l’issue de la bataille de Gaugamélès met fin à 18 ans du règne de Darius le Mède et de l’empire Mède. Restitution des coupes sacrées5Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les Lévites, tous ceux dont Dieu excita l'esprit, se levèrent pour aller bâtir le temple du Seigneur à Jérusalem. 6Tous ceux qui les entouraient les fortifièrent et leur donnèrent des objets d'argent, de l'or, des meubles, du bétail et des choses précieuses, outre les dons volontaires pour le temple. 7Le roi Cyrus rendit les vases du temple du Seigneur, que Nabuchodonosor avait enlevés de Jérusalem et placés dans le temple de son dieu. 8Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithradate, le trésorier, qui les remit à Sabanasar1, chef de Juda. 9En voici le nombre: trente coupes d'or, mille d'argent, vingt-neuf de divers genres, 10trente coupes d'or, quatre cent dix double coupes d'argent, mille autres vases. 11Tous les objets d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sabanasar emporta le tout du lieu d'exil de Babylone à Jérusalem. 11 Notez que cet édit ne concerne pas la libération des captifs, mais la reconstruction du temple – 81 Zorobabel ESD 2 Ceux qui revinrent1Voici ceux des fils de la terre promise qui revinrent de la captivité et du lieu de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. 2Partirent avec Zorobabel: Jesu, Néhémie, Seraiah, Rehélias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baanah. Voici le nombre du peuple d'Israël: 3fils de Perez, deux mille cent soixante-douze, 4fils de Sephatiah, trois cent soixante-douze, 5fils d'Arès, sept cent soixante-quinze, 6fils de Phaath-Moab, des fils de Jesu et de Joab, deux mille huit cent douze, 7fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre, 8fils de Zatthua, neuf cent quarante-cinq, 9fils de Zacchu, sept cent soixante, 10fils de Banui, six cent quarante-deux, 11fils de Babaï, six cent vingt-trois, 12fils d'Asgad, mille deux cent vingt-deux, 13fils d'Adonikam, six cent soixante-six, fils de Bagué, deux mille cinquante-six, 15fils d'Addin, quatre cent cinquante-quatre, 16fils d'Ater, de la famille d'Hezekiah, neuf cent huit, 17fils de Bassu, trois cent vingt-trois, 18fils de Jora, cent douze, 19fils de Asum, deux cent vingt-trois, 20fils de Gaber, quatre-vingt-quinze, 21fils de Bethléem, cent vingt-trois, 22fils de Netopha, cinquante-six, 23fils d'Anathoth, cent vingt-huit, 24 fils d'Asmoth, quarante-deux, 25fils de Kirjath-Jearim, Haphira et Beroth, sept cent quarante trois, 26fils de Ramah et de Gibeah, six cent vingt et un, 27hommes de Michmash, cent vingt-deux, 28hommes de Bethel et d'Aiah, quatre cent vingt-trois, 29fils de Nabu, cinquante-deux, 30fils de Magebis, cent cinquante-six, 31fils d'Elamar, mille deux cent cinquante-quatre, 32fils d'Elam, trois cent vingt, 33fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq, 34fils de Jericho, trois cent quarante-cinq, 35fils de Senaa, trois mille six cent trente. 36Prêtres: fils de Jedua, du temple de Jesu, neuf cent soixante-treize, 37fils d'Emmer, mille cinquante-deux, 38fils de Phassur, mille deux cent quarante-sept, 39fils de Arab, mille sept. 40Lévites: fils de Jesu et de Kadmiel, des fils d'Oduia, soixante quatorze. 41Chantres: fils d'Asaph, cent vingt-huit. 42Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Ater, fils de Thelmon, fils d'Acub, fils de Atita, fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf. 43Les Nethinims1 : fils de Suthia, fils de Asupha, fils de Tabaoth, 44fils de Kadesh, fils de Siaa, fils de Phadon, 45fils de Lahano, fils de Agaba, fils d'Acub, 46fils de Agab, fils de Selam, fils de Anan, 47fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa, 48fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazem, 49fils d'Azo, fils de Phase, fils de Basi, 50 fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim, 51fils de Bacbuc, fils de Acupha, fils de Arur, 52fils de Basaloth, fils de Maüda, fils de Arsa, 53fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Thema, 54fils de Nasthié, fils de Alupha. 55Fils des serviteurs de Salomon: fils de Sotai, fils de Sephera, fils de Phadura, 56fils de Jehela, fils de Darcon, fils de Gedel, 57fils de Saphutia, fils de Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboim, fils d'Emei. 58Total des Nethinims et des fils d'Abdeselma1 : trois cent quatre-vingt-douze. 59Voici ceux qui partirent de Thel-Melech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle ni leur race, car ils étaient nés hors d'Israël. 60Fils de Dalaia, fils de Bua, fils de Tobiah, fils de Necoda, six cent cinquante-deux. 61Et parmi les fils des prêtres: les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellai, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellai, le Galaadite et qui pris son nom. 431 Néthinien, cf. 8,20 – 581 Les serviteurs de Salomon On les rejeta de la prêtrise62Ils cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas. On les rejeta de la prêtrise, 63et le gouverneur1 leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fut suscité portant lumières et perfections2. 64L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante âmes, 65sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses. 66Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, 67quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes. 68Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée au temple1 du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement du relever au lieu qui était préparé. 69Ils donnèrent au trésor des travaux, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent et cent tuniques sacerdotales. 70Les prêtres et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nethinims et tout Israël, s'établirent dans leurs villes. 631 l'Athersastha – 632 Exo 28,30 ; Jeu de mot avec l’Urim et le Thumin, ce prêtre n’est autre que le Christ, lumière des hommes – 681 A l'emplacement du temple détruit ESD 3 Le septième mois ils bâtirent l'autel1Le septième mois arriva et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes. Alors le peuple s'assembla comme un seul homme à Jérusalem. 2Jesu, fils de Jozadac, avec ses frères les prêtres et Zorobabel, fils de Shealtiel, avec ses frères, s'étant mis en avant bâtirent l'autel du Seigneur leur Dieu, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la Loi de Moïse, homme de Dieu. 3Ils rétablirent l'autel où il était autrefois, quoiqu'ils aient à craindre les peuples du pays et ils rétablirent l'holocauste du matin et du soir à le Seigneur. 4Ils célébrèrent la fête des huttes, comme il est écrit et ils offrirent les holocaustes quotidiens, selon le nombre ordonné pour chaque jour. 5Après la fête, ils offrirent l'holocauste perpétuel, les sacrifices des nouvelles lunes et de toutes les fêtes consacrées à le Seigneur et ceux que l'on offrait volontairement. 6Le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à le Seigneur. Cependant les fondements du temple du Seigneur n'étaient pas encore posés. 7Ils donnèrent de l'argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers et des vivres, des boissons et de l'huile aux Sidoniens et aux Tyriens, pour qu'ils amènent par mer jusqu'à Japho des bois de cèdre du Liban, suivant l'autorisation qu'on avait eue de Cyrus, roi de Perse. Les travaux commencent8La seconde année de leur retour au temple du Seigneur à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Shealtiel, Jesu, fils de Jozadac, avec le reste de leurs frères les prêtres et les Lévites et tous ceux qui étaient revenus de la captivité à Jérusalem, commencèrent les travaux et chargèrent les Lévites de vingt ans et au-dessus de surveiller les ouvriers. 9Et Jesu, ses fils et ses frères, Kadmiel, du temple de Juda, avec ses fils, prirent la direction des travaux qui se faisaient dans le temple, secondés par les Lévites fils de Henadad et leurs fils et leurs frères. 10Ils posèrent les fondements pour y assoir le temple du Seigneur, les prêtres revêtus de leurs robes, sonnèrent de la trompette et les Lévites, fils d'Asaph, au bruit des cymbales, chantaient les louanges du Seigneur, comme l'avait prescrit David. 11Ils louaient, le Seigneur et le remerciaient tout à tour: Parce qu'Il est bon, car sa miséricorde pour Israël dure à toujours! Et tout le peuple poussait de grands cris de joie en célébrant le Seigneur, parce qu'on posait les fondations du temple. Ceux qui avaient vu pleuraient12Plusieurs des prêtres et des Lévites et des chefs de famille âgés, qui avaient vu l'état du premier temple et qui revoyaient de leurs yeux ce temple élevaient la voix et pleuraient pendant que la foule faisaient éclater leur joie en chantant encore plus fort. 13Et nul ne pouvait distinguer les marques d'allégresse d'avec le bruit des pleurs parmi le peuple, car le peuple poussait de grands cris dont la rumeur s'entendait au loin. ESD 4 Nous le bâtirons nous seuls1Et ceux1 qui opprimaient Juda et Benjamin apprirent que fils de la captivité bâtissaient un temple à le Seigneur, le Dieu d'Israël. 2Ils vinrent auprès de Zorobabel et des chefs de familles et leur dirent: Nous bâtirons avec vous, car, comme vous, nous cherchons notre Dieu et nous lui sacrifions depuis le temps d'Asaradan, roi des Assyriens, qui nous a déporté ici. 3Mais Zorobabel, Jesu et les autres chefs des familles d'Israël, leur répondirent: Ce n'est pas avec vous que nous bâtirons un temple à notre Dieu, nous le bâtirons nous seuls, tous ensemble, à le Seigneur, notre Dieu, comme nous l'a ordonné Cyrus, roi des Perses. 4Alors le peuple du pays découragea les mains de Juda et l'empêchait de bâtir. 5Et ils complotèrent et soudoyèrent des responsables pour nuire aux fils de Juda afin de faire échouer leur entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, jusqu'au règne de Darius, roi des Perses. 11 Les Samaritains Les Samaritains écrivirent à Artaxerxes6Au commencement du règne d'Assuérus1, ils écrivirent une lettre contre les habitants de Juda et de Jérusalem. 7Et durant les jours d’Artaxerxes1, Tabel écrivit une lettre bienveillante à Mithradate et aux autres serviteurs. Le collecteur des impôts écrivit à Artaxerxes roi des Perses, une lettre en araméen avec la traduction. 8Rheum, le gouverneur et Samsa le scribe écrivirent aussi au roi Artaxerxes une lettre contre Jérusalem: 9Voici ce que juge Rheum le gouverneur, Samsa le scribe et le reste de ceux qui avec nous sont tes serviteurs, ceux de Din, d'Arpharsathac, de Tharpel, d'Apharas, d'Erec, de Babylone, de Suse, de Déha, 10et les autres peuples que le grand et illustre Assenaphar a déportés dans les villes de Samarie au-delà du fleuve. 11C'est ici la teneur de la lettre qu'ils envoyèrent: "Au roi Artaxerxes, tes serviteurs, au-delà du fleuve. 12Que le roi sache que les Juifs partis de son territoire pour cette terre sont arrivés à Jérusalem cette ville rebelle et méchante, qu'ils la rebâtissent, qu'ils en ont restauré les remparts et qu'ils les ont élevés au-dessus des fondations. 13Que le roi sache bien qu'aussitôt leur ville reconstruite et leurs murs réparés, ils cesseront de payer l'impôt, ils ne donneront rien, ainsi ils feront tord aux rois. 14Et il ne nous est pas possible de voir le roi méprisé, c'est pourquoi nous envoyons au roi ces informations. 15Qu'on fasse des recherches dans le livre des archives de tes pères et tu trouveras et apprendras que cette ville est une ville rebelle, qu'elle fait tort aux rois et aux royaumes, qu'il y a toujours eu chez elle des serviteurs fugitifs et que c'est pour cela qu'elle a été dépeuplée. 16Nous déclarons donc au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses remparts sont relevés, il n'y aura plus de paix pour toi”. 61 Xerxes 1er? – 71 d'Arthasastha 1er? Faites cesser les travaux17Et le roi envoya dire à Rheum, le gouverneur, à Samsa le scribe et à ses serviteurs qui demeuraient en Samarie et au-delà du fleuve: 18“Paix! Le collecteur des impôts que vous nous avez envoyé a été appelé devant moi. 19Et j'ai fait un édit, puis nous avons fait des recherches et l'on a trouvé que de tout temps cette ville s'est soulevée contre les rois, que la rébellion, que la désertion y réside. 20Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de toute la contrée au-delà de l'Euphrate et auxquels on payait d'abondant tributs et impôt. 21Maintenant donc, ordonnez de faire cesser les travaux de ces hommes, afin que cette ville ne soit plus rebâtie. 22Soyez attentif à maintenir cet édit, ne vous en relâchez pas, de peur qu'un jour que le mal n'augmente au détriment du roi. 23Le collecteur des impôt d'Arthasastha le roi, lut donc cette lettre devant Rheum le gouverneur, Samsa le scribe et les autres serviteurs du roi et ils allèrent en toute hâte à Jérusalem et en Juda avec des troupes et de la cavalerie et arrêtèrent les travaux du peuple. 24Ainsi la reconstruction du temple de Dieu fut suspendue à Jérusalem et on ne la repris qu'à la seconde année du règne de Darius. ESD 5 Ils recommencèrent à bâtir1Haggai, le prophète et Zakariah1, fils d'Iddo, prophétisèrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au Nom du Dieu d'Israël. 2Alors Zorobabel, fils de Shealtiel et Jesu, fils de Jozadac, prirent la tête et commencèrent à bâtir le temple de Dieu à Jérusalem. Et avec eux étaient les prophètes de Dieu, qui les assistaient. 3Dans ce même temps, Tattenai, gouverneur de ce côté de l'Euphrate, Shethar-Boznai et les autres serviteurs du roi, vinrent auprès d'eux et leur parlèrent ainsi: Qui à fait pour vous un édit afin que vous bâtissiez ce temple et que vous l'apprêtiez? 4Ils ajoutèrent: Quels sont les noms des hommes qui bâtissent cette ville? 5Mais l'œil de Dieu veillait sur la captivité de Juda. Et ces hommes ne suspendirent pas les travaux jusqu'à ce qu'un édit fut fait par Darius1. Et alors à ce sujet le collecteur des impôts envoya 6la traduction de la lettre envoyée au roi Darius Tattenai, gouverneur de ce côté de l'Euphrate. Shethar-Boznai et les autres d'Apharsac, serviteurs du roi, sur la rive droite de l'Euphrate. – 11 En l’an 2 de Darius Cf. Hag 1,1, Zac 1,1 – Les Samaritains écrivent à Darius7Ils écrivirent un rapport en ces termes: “Paix entière au roi Darius! 8Que le roi sache que nous sommes allés en Judée, dans le temple du grand Dieu. Il se construit en pierres de choix et le bois se pose sur les murs, le travail s'exécute rapidement et réussit entre leurs mains. 9Après l'avoir vu, nous avons interrogé les anciens et nous leur avons ainsi parlé : Qui a fait en votre faveur un édit pour que vous bâtissiez ce temple et que vous l'apprêtiez? 10Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître et nous avons mis par écrit les noms de leurs chefs. 11Voici la réponse qu'ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre et nous relevons le temple qui avait été construit. Il y a bien des années, un grand roi d'Israël l'avait bâti et l'avait établi pour son peuple. 12Mais après que nos pères eurent irrité le Dieu des cieux, il les livra à Nabuchodonosor, le Chaldéen, roi de Babylone, qui détruisit ce temple et emmena le peuple captif à Babylone. 13Mais, la première année de sa domination, Cyrus, roi des Perses, a fait un édit afin de rebâtir le temple de Dieu. 14Et il retira du temple du roi les vases d'or et d'argent du temple de Dieu, que Nabuchodonosor avait enlevés du temple de Jérusalem et placés dans le temple de Babylone et il les a remis au trésorier Sabanasar1, 15et il lui dit: Prends ces vases, va les remettre à leur place dans le temple de Jérusalem. 16Ce Sabanasar1 est donc venu et il a posé les fondations du temple de Dieu à Jérusalem, depuis ce temps jusqu'à cette heure on a travaillé à le construire et il n'est pas encore achevé. 17Maintenant, si le roi le trouve bon, qu'il fasse faire des recherches dans le palais du trésor du roi de Babylone, pour s'assurer que le roi Cyrus a fait un édit pour que le temple de Dieu soit relevé à Jérusalem. Puis, quand le roi s'en sera informé, qu'il vous le fasse parvenir”. 141 Zorobabel ESD 6 On retrouve l’édit de Cyrus1Alors le roi Darius fit un édit pour que l'on cherche dans les bibliothèques du trésor de Babylone. 2Et l'on trouva dans cette ville, dans le palais un chapitre sur lequel était écrit le mémoire suivant: 3“La première année de la domination du roi Cyrus, le roi Cyrus a fait cet édit au sujet du saint temple de Dieu à Jérusalem: Que le temple soit rebâti, ainsi que le lieu où l'on sacrifiait des victimes. Il en avait déterminé la hauteur et la largeur: soixante coudées des deux parts. 4Et il a ajouté : Qu'il y ait trois étages en pierres dures et un en bois et que la dépense soit supportée par le trésor royal. 5Que l'on rende les vase d'or et d'argent du temple de Dieu, apporté de Jérusalem par Nabuchodonosor et placés à Babylone, qu'ils retournent au temple de Jérusalem, à la place où ils étaient, dans le temple de Dieu. Darius ordonne de reprendre les travaux6Maintenant, vous, gouverneurs au-delà du fleuve, vous, Shethar-Boznai et d'Apharsac, mes serviteurs au-delà du fleuve, donnez leurs ces choses et tenez-vous loin d'eux. 7Laissez continuer les travaux du temple de Dieu, que les chefs des Juifs et les anciens rebâtissent le temple sur le lieu où il était. 8Un édit est aussi rendu par moi, pour que vous ne vous mêliez en rien de ce que les anciens des Juifs, pendant qu'ils bâtiront le temple de ce Dieu et que dans le but de ne pas arrêter les travaux, on donne avec zèle à ces hommes, sur les impôts du roi levé au-delà de l'Euphrate, ce qu'il faudra pour la dépense. 9Et, ce qui viendrait à leur manquer qu'on le leur donne jour par jour à mesure qu'ils le demanderont, soit: jeunes taureaux, béliers et agneaux, pour les holocaustes du Dieu du ciel, soit: froment, sel, vin et huile, selon le besoin des prêtres qui se trouvent à Jérusalem, 10afin qu'ils fassent aisément leurs offrandes de bonne odeur au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11Et j'ai fait un édit portant que quiconque transgressera mes ordres sera attaché à une poutre enlevée de sa maison et mis à mort sur ce bois et que sa maison sera confisquée. 12Que le Dieu qui fait résider son Nom dans ce temple renverse tout roi ou peuple qui étendra la main pour endommager ou détruire le temple de Dieu à Jérusalem! Moi, Darius1, j'ai fait cet édit, Qu'on soit attentif à s'y conformer”.
Ils achevèrent la sixième année de Darius13Alors, Tattenai, gouverneur en deçà de l'Euphrate, Shethar-Boznai et les autres serviteurs du roi à qui Darius avait écrit, lui obéirent avec zèle. 14Les anciens des juifs et les Lévites, bâtirent selon la prophétie d'Aggée le prophète et de Zakariah fils d’Addo et ils bâtirent et ils achevèrent le temple suivant la volonté de Dieu et grâce aux édits de Cyrus, de Darius et d'Arthasastha, roi des Perses. 15Et ils achevèrent le temple le troisième jour du mois d'Adar et la sixième année du règne de Darius. 16Et les fils d'Israël et les prêtres et les lévites et le reste des fils de l'exil, firent avec allégresse la dédicace du temple de Dieu. 17Ils offrirent, pour la dédicace du temple de Dieu: cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux et comme offrande pour les péchés de tout Israël, douze boucs, nombre égal à celui des tribus d'Israël. 18Ils rétablirent les prêtres selon leurs divisions et les Lévites selon leurs catégories pour le service de Dieu à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse. 19Et les fils de l'exil célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du second mois. 20Car les prêtres et les lévites s'étaient purifiés, ils avaient été reconnu purs. Ils immolèrent la Pâque pour tous fils de l'exil et pour leurs frères les prêtres et les lévites. 21Et les enfants d'Israël mangèrent la Pâque, tant ceux qui étaient revenus de l'exil que ceux qui s'étaient préservé de l'impureté des peuples de la contrée, leurs voisins et qui avaient cherché le Seigneur, le Dieu d'Israël. 22Et ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des pains sans levain, car le Seigneur les avait réjouis en inclinant le cœur du roi d'Assyrie1 en leur faveur pour fortifier leurs mains dans les travaux du temple du Dieu d'Israël. 221 Le roi de Perse était de fait roi d’Assyrie ESD 7 Esdras quitte Babylone1Et, après ces événements, sous le règne Arthasastha, roi des Perses, partit Esdras, fils de Seraiah, fils d'Azariah, fils d'Hilkiah, 2Fils de Selum, fils de Saddoc, fils d'Achitob, 3Fils de Samariah, fils d'Esriah, fils de Mareoth, 4Fils de Zaraïah, fils d'Uzziah, fils de Rocci, 5Fils d'Ahisué, fils de Phinehah, fils d'Eleazar, fils d'Aaron le premier prêtre. 6Cet Esdras partit de Babylone, il était scribe et très instruit dans la Loi de Moise donnée par le Seigneur Dieu d'Israël. Et le roi le lui permit, parce que la main du Seigneur son Dieu était près de lui en tout ce qu'il demandait. 7Et des chantres et des portiers et des Nethinims, parmi les fils d'Israël, prêtres ou lévites, partirent pour Jérusalem en la septième année du règne du roi Arthasastha. 8Et ils arrivèrent à Jérusalem le cinquième mois de cette même année, 9Car, le premier jour du premier mois, ils commencèrent à partir de Babylone et, le premier jour du cinquième mois, ils entrèrent à Jérusalem, parce que la main du Seigneur était favorable à Esdras. 10Esdras, en effet, s'était adonné de tout son cœur à l’étude de la Loi, à la mettre en pratique et à enseigner aux fils d'Israël les commandements et les préceptes. L'Edit d'Arthasastha11Et voici la traduction de l'ordre qu'Arthasastha1 donna à Esdras, scribe du livre des lois et commandements du Seigneur et des prescriptions concernant Israël: 12"Arthasastha, roi des rois, à Esdras, scribe de la Loi du Seigneur Dieu du ciel: Que ta demande et ma réponse s'accomplissent. 13J'ai fait un édit pour que, dans mon royaume, tout homme du peuple d'Israël et des prêtres et des lévites, qui le voudra, parte avec toi pour Jérusalem. 14Esdras est envoyé par le roi et ses sept conseillers, pour visiter la Judée et Jérusalem, conformément à la Loi de Dieu qui est en ta main. 15Et tu porteras l'or et l'argent que le roi et ses conseillers offrent volontairement, pour le temple du Seigneur Dieu d'Israël qui réside à Jérusalem, 16et tout l'argent et l'or que tu recueilleras dans tout le royaume de Babylone, donné volontairement par le peuple et les prêtres, pour le temple de Dieu à Jérusalem. 17A tous ceux qui iront à ce temple, prescris équitablement, selon ta Loi, d'amener des agneaux avec leurs oblations et leurs libations, tu les offriras sur l'autel du temple du Seigneur votre Dieu à Jérusalem. 18Et s’il il plaît à toi et à tes frères, avec le reste de l'or et de l'argent, de faire quelque chose, faites-le comme il sera agréable à votre Dieu, 19et remettez à leur place, devant Dieu à Jérusalem, les vases qui te sont donnés pour le service du temple de Dieu. 20S'il est en outre des choses nécessaires au temple de ton Dieu qu'il te semble bon de donner, tu les donneras aux frais du trésor royal et de mon domaine. 21Moi, Arthasastha, le roi, j'ai fait un édit pour que l'on donne promptement à Esdras, prêtre et scribe du Dieu du ciel, tout ce qu'il vous demandera des trésors publics qui sont au-delà de l'Euphrate, 22Jusqu'à cent talents d'argent, cent mesures de froment, cent tonneaux de vin, cent termes d'huile, outre le sel, dont la quantité n'est pas figée. 23Que tout ce qui est selon la volonté du Dieu du ciel soit exécuté. Et vous, mes serviteurs, veillez à ce que nul ne mette la main sur le temple du Dieu du ciel, de peur que sa colère ne s'allume contre le royaume du roi et de ses fils. 24Sachez aussi, pour ce qui regarde tous les prêtres, lévites, chantres, portiers, Nethinims, employés au service de ce Dieu, qu'ils n'ont pas à vous payer d'impôt et que vous n'avez pas le pouvoir de leur demander quoique se soit de servile. 25Et toi, Esdras, comme tu as en ta main la sagesse de Dieu, institue des scribes et des juges, afin qu'au-delà du fleuve ils rendent la justice à tout le peuple, à tous ceux qui connaissent la Loi de ton Dieu et enseignez cette Loi à ceux qui l'ignorent. 26Et quiconque ne se conformera pas avec zèle à la Loi de Dieu et à la Loi royale, sera jugé et condamné à mort, ou à une correction, ou à l'amende sur son bien, ou à la prison. 27Béni soit le Seigneur Dieu de nos pères, qui a donné au roi un tel cœur, pour glorifier le temple du Seigneur à Jérusalem, 28et qui a fait tourner sur moi les yeux et la miséricorde du roi, de ses conseillers, des chefs du royaume et des grands. Et moi, j'ai été fortifié par la main bienveillante de Dieu qui s'est posée sur moi et j'ai rassemblé les chefs d'Israël pour les emmener avec moi. ESD 8 Les chefs qui suivent Esdras hors de Babylone1Et voici les noms des chefs de familles, qui sont venus avec moi sous le règne d'Arthasastha, roi de Babylone: 2Des fils de Phineas: Gerson, des fils d'Ithamar: Daniel, des fils de David: Attus. 3Des fils de Sachanie des fils de Phoros: Zakariah et avec lui ses compagnons: cent cinquante hommes. 4Des fils de Phaath-Moab: Eliana, fils de Saraïa et avec lui deux cents hommes. 5Et des fils de Zathoe: Sechénias, fils d'Aziel et avec lui trois cents hommes. 6Et des fils d'Adin: Obed, fils de Jonathan et avec lui cinquante hommes. 7Et des fils d'Elam: Isaïe, fils d'Athélie et avec lui soixante-dix hommes. 8Et des fils de Saphatie: Zabadie, fils de Michel et avec lui quatre-vingts mâles. 9Et des fils de Joab: Abadie, fils de Jehiel et avec lui deux cent dix-huit hommes. 10Et des fils de Baani: Selimuth, fils de Joséphie et avec lui cent soixante hommes. 11Et des fils de Babi: Zakariah, fils de Babi et avec lui vingt-huit mâles. 12Et des fils d'Asgad: Johanan, fils d'Accatan et avec lui cent dix mâles. 13Et des fils d'Adonicam: les derniers et voici leurs noms: Eliphalat, Jehel et Shammah et avec eux soixante mâles. 14Et des fils de Baguai: Uthai et Zabud et avec eux soixante-dix mâles. Je ne trouvai pas un fils de Levi15Je les réunis vers le fleuve qui se rend à Evi et nous y nous y avons campé trois jours et je m'informai du peuple et des prêtres et je ne trouvai là pas un fils de Levi. 16Ensuite, je donnai mes ordres à Eleazar, à Ariel, à Sémeïas et à Alonam, à Jarih, à Elnatham, à Nathan, à Zakariah, à Mesollam à Joarim et à Elthanan, hommes doués de sagesse. 17Et je les envoyai aux chefs, avec l'argent recueilli dans la contrée et je leur mis sur les lèvres les paroles qu'ils avaient à dire à leurs frères les Nethimins, en leur remettant l'argent recueilli dans la contrée, afin qu'ils nous amenent des chantres pour le temple de notre Dieu. 18Et comme la main de Dieu nous était favorable, ils nous amenèrent un homme: Sachon, des fils de Mooli, fils de Levi, fils d'Israël et d'abord arrivèrent ses fils et ses frères, en tout dix-huit, 19Ils nous amenèrent aussi Asebie et Isaïe, des fils de Merari et ses frères et ses fils, vingt personnes. 20Et des Nethinims que David et les chefs avaient donnés pour serviteurs aux lévites, deux cent vingt, tous désignés par leurs noms. Remise des vases aux lévites21Et là, sur le fleuve Ahua je proclamai un jeûne, pour nous humilier devant notre Dieu et chercher par lui le droit chemin, pour nous et nos enfants et tout notre bétail. 22En effet, j'aurais eu honte de demander au roi des troupes et de la cavalerie, pour nous protéger en route contre tout ennemi, car nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est sur tous ceux qui le cherchent pour le bien, mais sa puissance et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent. 23Et nous avons jeuné, nous avons fait à ce sujet notre prière au Seigneur et Il nous exauça. 24Et je donnai mes ordres à douze des chefs des prêtres: à Saraias, Asabie et dix de leurs frères. 25Et je pesai pour eux l'argent, l'or et les vases des prémices consacrées dans le temple de notre Dieu, que le roi, ses conseillers, ses princes et tous ceux d'Israël qu'on avait trouvés, avaient offerts. 26Je pesai ainsi entre leurs mains six cent cinquante talents d'argent, cent vases d'argent et cent talents d'or, 27et vingt tasses d'or du poids d'environ mille drachmes et des vases de grand prix, en beau bronze brillant, aussi précieux que s'ils avaient été en or. 28Puis, je leur dis: Vous êtes saints aux yeux du Seigneur, les vases sont saints1, l'argent et l'or ont été volontairement donné pour le Seigneur Dieu de vos pères. 29Veillez sur eux et gardez-les jusqu'à ce que vous les pesiez devant les princes des prêtres, devant les lévites et devant les chefs de familles de Jérusalem, dans la tente du temple du Seigneur. 30Cet or et cet argent pesés de cette manière, les prêtres et les lévites les reçurent pour les porter à Jérusalem, dans le temple du Seigneur notre Dieu. 281 Sortez de Babylone, vous à qui ont été confiés les vases des Saintes Ecritures Rev 18,4 Isa 52,11 – Esdras quitte Babylone le premier mois31Alors, je levai mon camp du fleuve Ahua, le douzième jour du premier mois, pour aller à Jérusalem. Et la main du Seigneur notre Dieu était sur nous et Il nous préserva en route de tout ennemi, de toute attaque ou de toute hostilité. 32Nous sommes arrivés à Jérusalem et nous y sommes demeurés trois jours. 33Le quatrième jour, nous avons pesé l'argent, l'or et les vases, dans le temple du Seigneur, entre les mains de Merimoth, fils d'Uriah, le prêtre, en présence d'Eleazar, fils de Phineas, il y avait avec eux les lévites Josabad, fils de Jesu et Noadia, fils de Banaïa. Et on en fit le compte, on en prit le poids et le poids total fut écrit. 35En ce temps-là, les fils de l'exil revenus de la captivité offrirent en holocauste, au Dieu d'Israël, douze bœufs pour tout Israël, quatre-vingt-onze béliers, soixante-dix-sept agneaux et douze boucs pour le péché, tout cela fut offert en holocauste au Seigneur. 36Et les édits du roi furent donnés à ses intendants et à ses gouverneurs, d'en deçà du fleuve, qui glorifièrent peuple et le temple de Dieu. ESD 9 Ils se marient parmi ces peuples1Après cela, les chefs vinrent me trouver et ils me dirent: Le peuple d'Israël, les prêtres, les Lévites, ne sont plus séparés des peuples de la terre en leurs abominations, du Canaanite, de Hetteen, du Perizzite, du Jebusite, de l'Ammonite du Moabite du Moserite1, de l'Amorite. 2Ils se sont mariés, eux et leurs fils, parmi ces peuples et la semence sainte s'est détournée dans les nations de la terre et la main des princes a été la première, en cette infraction à la Loi. 3Or, quand j'entendis ces paroles, je déchirai mes vêtements, je fus saisi de crainte, je m'arrachai les cheveux et la barbe et je m'assis tout attristé. 4Et tous ceux qui suivaient la Loi du Dieu d'Israël s'assemblèrent auprès de moi, à cause de cette infraction aux préceptes et moi, toujours assis, je gardai un morne silence jusqu'au sacrifice du soir. 11 L'Egyptien Prière d’Esdras5Et pendant le sacrifice du soir, je sortis de mon abattement, après avoir déchiré mes vêtements, saisi de crainte, je me mis à genoux et j'étendis mes mains vers le Seigneur Dieu. 6Et je dis: Seigneur, je suis plein de honte et de confusion, ô mon Dieu, en levant mon front devant Toi, car nos dérèglements se sont accumulés sur nos têtes et nos péchés montent jusqu'au ciel. 7Depuis les jours de nos pères jusqu'à ce jour, nous avons vécu dans le péché et à cause de nos transgressions, nous, nos rois, nos fils, nous avons été livrés aux rois des nations, par l'épée, la captivité, le pillage et nous avons eu la honte au front comme nous l'avons encore. 8Maintenant, notre Dieu a été bienveillant pour nous jusqu'à nous sauver, nous rétablir en ce lieu où est son sanctuaire, nous éclaircir les yeux et nous accorder un peu de vie dans notre servitude, 9car nous sommes serviteurs, toutefois, en notre servitude, le Seigneur notre Dieu ne nous a pas abandonnés et il nous a fait trouver miséricorde devant les rois de Perse, pour qu'ils nous accordent un peu de vie, qu'ils relèvent le temple de notre Dieu, qu'ils le rétablissent de sa désolation et qu'ils nous rendent plus de sûreté en Juda et à Jérusalem. 10Que dirons-nous après cela, ô mon Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements que Tu nous avais donnés par tes serviteurs les prophètes, disant: 11La terre où vous allez pour qu'elle soit votre héritage est une terre troublée de fond en comble par les abominations des peuples qui l'habitent et qui l'ont remplie d'un bout à l'autre de leurs impuretés. 12Ne donnez donc pas vos filles à leurs fils et ne prenez pas pour vos fils leurs filles, ne cherchez jamais leur pain ni leur bien-être, afin que vous vous affermissiez, que vous mangiez les biens de cette terre et que vous les transmettiez en héritage à vos fils pour toujours. 13Or, après tout ce qui nous est advenu à cause de nos mauvaises actions et de nos grands péchés, tu nous as sauvés, parce qu'il n'est pas de Dieu tel que Toi et que Tu as ôté nos iniquités. 14Et nous avons recommencé à répudier tes commandements, à nous marier parmi ces peuples. O Seigneur, ne sois pas irrité contre nous jusqu'à nous anéantir, sans que nul parmi nous échappe et soit épargné. 15Seigneur Dieu Tu es juste, car nous voilà sains et saufs en ce jour, voilà que nous sommes devant Toi dans nos péchés et après de tels excès on ne peut subsister devant Toi. ESD 10 Des femmes étrangères1Et comme Esdras priait et comme, en pleurant et priant, il élevait la voix devant le temple du Seigneur, la nombreuse Assemblée d'Israël se rassembla auprès de lui, hommes, femmes et jeunes gens et le peuple pleura et en pleurant il éleva la voix. 2Et Sechénias, fils de Jehel, des fils d'Elam, prit la parole et il dit à Esdras: Nous avons violé la Loi de notre Dieu et nous avons épousé parmi les peuples de la terre promise des femmes étrangères et maintenant, après cela, Israël espère encore. 3Faisons donc alliance avec notre Dieu et, s'Il le veut, rejetons toutes ces femmes et ceux qui sont nés d'elles. Lève-toi, inspire-leur la crainte des commandements de notre Dieu et qu'il soit fait selon la Loi, 4car l'affaire te regarde et nous sommes avec toi. Sois fort et agis. 5Et Esdras se leva et il fît prêter serment aux chefs, aux prêtres, aux lévites, à tout Israël, d'exécuter ses ordres et ils le jurèrent. 6Et Esdras se leva de devant le temple et il alla au trésor gardé par Johanan, fils d'Elisub et il y entra et il ne mangea pas de pain et il ne but pas d'eau, car il pleurait sur l'infidélité des fils de l'exil. Une assemblée extraordinaire7Et l'on fit dans Juda et à Jérusalem une proclamation qui disait: Tous les fils de l'exil se réuniront à Jérusalem. 8Quiconque ne viendra pas dans trois jours, selon l'ordre des princes et des prêtres, tous ses biens seront maudits et lui-même sera expulsé de l’assemblée des fils de l'exil. 9Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rendirent donc à Jérusalem. On était au neuvième mois1, le vingtième jour du même mois, tout le peuple se tint sur la place du temple de Dieu, tremblant à cause de cette affaire et parce qu'il pleuvait à verse. 10Et Esdras, le prêtre, se leva et il leur dit: Vous avez violé l'Alliance et vous avez épousé des femmes étrangères, pour ajouter aux péchés d'Israël. 11Rendez maintenant gloire au Seigneur Dieu de vos pères et faites ce qui est bien à ses yeux, séparez-vous des peuples de la terre promise et des femmes des étrangers. 12Et toute l’assemblée s'écria: Grande est pour nous cette parole que tu as dite et nous devons l'accomplir. 13Mais le peuple est nombreux, le temps est orageux et il n'est pas possible de se tenir dehors plus longtemps. D'ailleurs, ce n'est pas l'œuvre d'un ou de deux jours, car, à ce sujet, nous avons multiplié nos fautes. 14Que nos chefs restent et qu'ils aillent au temps prescrit, dans toutes les villes, vers tous ceux qui ont épousé des femmes étrangères. Que dans chaque ville ils s'adjoignent les anciens et les juges, afin de détourner de nous la colère du Seigneur notre Dieu, au sujet de ce péché. 91 Décembre Liste des traîtres à l’Alliance sainte15Or, il n'y eut avec moi que Jonathan, fils d'Hazael et Jasias, fils de Tekoa et ils eurent pour aides Mesollam et Sabbathaï, le lévite. 16Et voici ce que firent les chefs de l'exil: Le prêtre Esdras et les chefs de familles paternelles furent désignés tous nominativement et ils partirent le premier jour du dixième mois pour faire des enquêtes sur cette affaire. 17Et, le premier jour du premier mois, ils eurent fini et connurent tous les hommes qui avaient épousé des femmes étrangères. 18Et parmi eux furent trouvés des fils de prêtres nés de Jesu, fils de Jozadac et ses frères, savoir: Maasia et Eliezer et Jarib et Gadalie. 19Et ils s'engagèrent à répudier leurs femmes et ils donnèrent chacun un bélier de son troupeau, pour le péché. 20Il y eut des fils d'Emmer: Hanani et Zabdia. 21Et des fils d'Eram: Masahel, Elia, Shammah, Jehel et Uzziah, 22et des fils de Phasur: Elionaï, Maasia, lsmaèl, Nalhanaël, Jozahad et Elasa. 23Et des lévites: Jozabad, Samu, Colia (le même que Colite), Phetheïa, Judas et Eliezer, 24et des chantres: Elisabadi et des portiers: Solmen, Telmen et Oduth, 25et d'Israël, des fils de Phoros: Ramis, Azia, Melchia, Méamin, Eleazar, Asabie et Banaïa, 26et des fils d'Hélam: Matthanias, Zakariah et Jahiel, Obadiah, Jarimoth et Elie. 27Et des fils de Zathuca: Elionai, Elisub, Matthanai, Armoth, Zabad et Oziza, 28et des fils de Bubeï : Johanan, Hananiah, Zabu et Thali, 29et des fils de Banui: Mosollam, Maluch, Adaias, Jashub, Saluïa et Remoth, 30et des fils de Phaath-Moab: Edné, Chalel, Banaia, Maasia, Matthanias, Bezalel,Banui et Manassé, 31et des fils d'Eram: Eliezer, Jesia, Melchia, Shemaiah, Séméon, 32Benjamin, Baluch, Samaria, 33et des fils d'Asem: Metthanie, Matthatha, Zadab, Eliphalet, Jerami, Manassé, Shimei, 34et des fils de Bani: Moodia, Amram, Uhel, 35Benaiah, Bedeiah, Hilkiah, 36 Vania, Marimoth, Eliasiph, 37Matthanias, Matthanai. 38Et ainsi firent les fils de Banui et les fils de Shimei, 39 et Selemia et Nathan et Adaia, 40Machadnabu, Sesei, Sariu, 41Ezriel et Selemia et Samaria, 42et Shallum, Amaria, Joseph, 43des fils de Nabu: Jahel, Matthanias, Zabad, Zebennas, Jadai, Johel et Banaia. 44Tels furent ceux qui avaient épousé des femmes étrangères et qui en avaient eu des enfants1. 441 cf. Neh 13,23-29
WORLDWIDE-CHRISTIANS
Rotonda del Lucio 1/k 34140 GUARDAMAR DEL SEGURA Espagna
ISBN: 9798390136317
|
ontact Network rules Youtube Skype-call Worldwide.christians.org ____________ |
Copyrigth(c)2013 Worldwide-Christians.org